Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
The state of the mission's aged vehicle fleet continued to deteriorate. Состояние устаревшего автомобильного парка миссии продолжало ухудшаться.
The external sector continued to show improvement in 1997. В 1997 году продолжало улучшаться положение во внешнем секторе.
At the 1997 CG, the Government of Mozambique continued to receive a favourable reception from the international community. На совещании Консультативной группы в 1997 году правительство Мозамбика продолжало пользоваться благосклонностью международного сообщества.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has continued to strengthen and integrate the collection, analysis and dissemination of information. Управление по координации гуманитарной деятельности продолжало укреплять и объединять деятельность по сбору, анализу и распространению информации.
The Government has continued to vigorously pursue this strategic objective during the review period. В течение рассматриваемого периода правительство продолжало энергично добиваться реализации этой стратегической цели.
The host Government, therefore, continued to work with the concerned parties to attempt to resolve the matter. Поэтому правительство страны пребывания продолжало работать с заинтересованными сторонами в попытке урегулировать этот вопрос.
The Office has also continued to share information and consult with representatives of diplomatic missions, organizations and agencies based in Nairobi. Отделение продолжало обмениваться информацией и проводить консультации с представителями дипломатических миссий, организаций и учреждений, расположенных в Найроби.
In the period under review, UNHCR has continued to implement annex 7 of the General Framework Agreement on Peace in Bosnia and Herzegovina. За рассматриваемый период УВКБ продолжало осуществлять приложение 7 к Общему рамочному соглашению о мире в Боснии и Герцеговине.
UNHCR continued to administer a humanitarian programme funded by a voluntary contribution from a Member State. УВКБ продолжало руководить осуществлением гуманитарной программы, финансируемой за счет добровольных взносов одного из государств-членов.
During 1996 the Government of Georgia has continued the implementation of the economy recovery programme. В течение 1996 года правительство Грузии продолжало осуществлять программы экономического восстановления.
During the period under review, the Office of the High Commissioner continued implementation of its comprehensive project with the Latvian Human Rights Office. В течение рассматриваемого периода Управление Верховного комиссара продолжало осуществление своего всеобъемлющего проекта, касающегося Управления по правам человека Латвии.
In 1996-1997, UNHCR continued to promote both local and regional procurement of supplies and services for its programmes in the former Yugoslavia. В 1996-1997 годах УВКБ продолжало поощрять закупки предметов снабжения и услуг на местном и региональном уровне для своих программ в бывшей Югославии.
In agriculture, the Government continued to encourage diversification and increased productivity of food crops, both for domestic consumption and export. Что касается сельского хозяйства, то правительство продолжало поощрять политику, направленную на диверсификацию и повышение урожайности продовольственных культур, выращиваемых для целей как внутреннего потребления, так и экспорта.
UNHCR agrees with the Board's recommendations and has continued its efforts to improve the related mechanisms and procedures. УВКБ, поддерживая рекомендации Комиссии, продолжало предпринимать усилия в целях совершенствования соответствующих механизмов и процедур.
During the present reporting period, the Government continued to inform the Special Rapporteur about such measures. За нынешний отчетный период правительство продолжало информировать Специального докладчика о таких мерах.
UNHCR has, however, continued to make preparations to facilitate return. Однако УВКБ продолжало осуществлять подготовительные мероприятия, имеющие целью облегчить возвращение.
In the meantime, the Government continued to canton successfully about 5,500 of its rapid reaction police. Тем временем правительство продолжало успешное расквартирование примерно 5500 сотрудников своих полицейских сил быстрого реагирования.
At the same time, the Government continued to transfer funds designated for the same needs. Наряду с этим и правительство продолжало предоставлять средства, предназначенные для удовлетворения тех же потребностей.
The office continued to submit confidential reports to the Government relating both to individual cases of human rights violations and to broader issues. Отделение продолжало представлять конфиденциальные доклады правительству как по отдельным случаям нарушения прав человека, так и по более широким вопросам.
Closures as well as curfews continued to be applied in specific locations in the occupied territories when security incidents occurred. В отдельных районах оккупированных территорий в случае возникновения инцидентов, связанных с безопасностью, продолжало производиться перекрытие выездов и введение комендантского часа.
During 1998, the office continued to provide extensive support to the work of the Special Representative, Mr. Thomas Hammarberg. В 1998 году Отделение продолжало оказывать активную поддержку работе Специального представителя г-на Томаса Хаммарберга.
In order to protect the health of mothers and reduce the infant mortality rate, the government has continued to implement various vaccination programmes. Стремясь повысить эффективность охраны здоровья матерей и снизить уровень детской смертности, правительство продолжало осуществлять различные программы вакцинации.
UNRWA continued to provide specially tailored programmes aimed at maintaining standards and improving the achievement levels of pupils in Agency schools. БАПОР продолжало проводить специальные программы обучения, призванные поддерживать стандарты и повышать уровень успеваемости учащихся школ Агентства.
UNRWA continued to emphasize development of human resources for health as a key element of its programme strategy. БАПОР продолжало уделять повышенное внимание развитию людских ресурсов в сфере здравоохранения как одному из ключевых элементов своей программной стратегии.
The Agency continued to seek PIP funding for shelter rehabilitation, repeatedly drawing the attention of donors to priority needs. Агентство продолжало испрашивать финансирование по линии ПМС для восстановления жилья, неоднократно привлекая внимание доноров к приоритетным нуждам.