Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
The IAEA also continued its involvement in projects to repatriate disused high-enriched uranium research reactor fuel. МАГАТЭ также продолжало участвовать в проектах по репатриации выведенного из эксплуатации высокообогащенного урана, который использовался в качестве топлива в научно-исследовательских реакторах.
The ongoing human rights problems described above merit continued international observation and assistance. Сохраняющиеся проблемы в области прав человека, описанные выше, требуют того, чтобы международное сообщество продолжало их изучать и оказывало помощь в их решении.
The Canadian government continued its policy of ignoring or prosecuting the veterans of Spain, in accordance with the Foreign Enlistment Act. Канадское правительство продолжало свою политику игнорирования или даже преследования ветеранов Испании.
The IAEA also continued its involvement in projects to repatriate disused high-enriched uranium research reactor fuel. IAEA continued to help States meet the nuclear security challenges associated with major public events. МАГАТЭ также продолжало участвовать в проектах по репатриации выведенного из эксплуатации высокообогащенного урана, который использовался в качестве топлива в научно-исследовательских реакторах.
Their operations continued to be hampered by restrictions on border crossings at the Psou River. UNHCR continued its limited humanitarian operation in Abkhazia, against the background of recurrent concerns about security and criminality. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев продолжало осуществлять ограниченную по масштабам гуманитарную операцию в Абхазии, памятуя о непростой ситуации в области безопасности и криминогенной обстановке.
The Government has continued to honour its commitment not to encourage the establishment of new Voluntary Civil Defence Committees (CVDCs). Правительство продолжало выполнять свои обязательства, касающиеся отказа от содействия созданию новых органов ДКГО.
Overall, Somalia continued to slide deeper and deeper into humanitarian crisis. В целом Сомали продолжало все глубже ввергаться в гуманитарный кризис.
The NEPAD Agency continued to provide support for the implementation of a joint priority infrastructure project for 2010-2015 with the African Union Commission. Агентство НЕПАД продолжало оказывать поддержку осуществлению совместного с Комиссией Африканского союза приоритетного инфраструктурного проекта на период 2010 - 2015 годов.
In sub-Saharan Africa, the number of working poor has continued to grow. В странах Африки к югу от Сахары число малоимущих трудящихся продолжало расти.
Apart from insurgency-related violence, the population continued to face diverse sources of insecurity, including crime. Помимо насилия, связанного с деятельностью мятежников, население продолжало подвергаться опасности, обусловленной целым рядом факторов, включая преступность.
Additionally, the Office has continued to implement the recommendations of oversight bodies with regard to results-based management. Кроме того, Управление продолжало выполнять рекомендации органов по надзору, касающиеся управления, ориентированного на достижение конкретных результатов.
Net exports continued to make a positive contribution to GDP growth in Poland and Slovakia but their impact remained negative elsewhere. Внешнеторговое сальдо продолжало способствовать росту ВВП в Польше и Словакии, однако в других странах его воздействие было отрицательным.
Women continued to experience high levels of violence. Насилие над женщинами продолжало носить массовый характер.
Rates of HIV infection among women and girls continued to rise and people living with HIV faced discrimination. Продолжало расти число ВИЧ-инфицированных женщин и девушек. Носители ВИЧ сталкивались с дискриминацией.
The government failed to address impunity for past human rights violations, and continued to carry out enforced disappearances. Правительство не боролось с безнаказанностью нарушений прав человека, совершённых в прошлом, и продолжало совершать насильственные исчезновения.
The merged enterprise continued to operate under the name Kawe until 1948. Объединённое производство продолжало функционировать под именем «Кашё» до 1948 года.
The republican device formally continued to exist: the senate, comitia (national assemblies), and magistracies (except for censors). Формально продолжало существовать республиканское устройство: сенат, комиции (народные собрания), магистратуры (кроме цензоров).
Desertion had continued to be a problem for the 24th Infantry, a de facto segregated unit. Дезертирство продолжало оставаться проблемой для 24-го пехотного полка (по факту сегрегированной части).
The Ministry of Justice has continued to provide accelerated training for the staff of the Public Prosecutor's Office, courts and registrar's offices. В самом деле, министерство юстиции продолжало обеспечивать ускоренную подготовку сотрудников органов прокуратуры, судей и секретарей суда.
At the same time, UNHCR continued to develop its own emergency preparedness measures. Одновременно с этим УВКБ продолжало разрабатывать свои собственные меры по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям.
(b) European Union The European Community has continued working on harmonizing its standards with those of UNECE. Европейское сообщество продолжало работать над приведением своих стандартов в соответствие со стандартами ЕЭК ООН.
During the reporting period, UNHCR's emergency preparedness and response capacity continued to be developed and reinforced. В отчетный период УВКБ продолжало укреплять и наращивать потенциал в области обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и реагирования на них.
Large-scale resettlement ceased but UNHCR continued to resettle on a case-by-case basis, refugees with specific needs. После того как этап массового возвращения беженцев завершался, УВКБ продолжало оказывать помощь в переселении беженцев с особыми потребностями.
Since 1995, MWVA has continued and expanded these programs independent of outside assistance. С 1995 года Министерство по делам женщин и ветеранов продолжало осуществлять и развивать эти программы независимо от внешней помощи.
During the period under review, the State continued its efforts to improve health services and medical care provided to citizens. За отчетный период государство продолжало направлять свои усилия на повышение уровня медицинского обслуживания населения.