Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
UNODC continued to focus on support for African States in line with its mandates, especially Commission on Narcotic Drugs resolution 55/9. ЮНОДК продолжало оказывать поддержку африканским государствам в соответствии с возложенными на него мандатами, особенно резолюцией 55/9 Комиссии по наркотическим средствам.
As requested by the General Assembly in its resolution 66/178, UNODC continued to develop specialized legal knowledge in the area of counter-terrorism and pertinent thematic areas. В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, изложенной в ее резолюции 66/178, ЮНОДК продолжало наращивать специализированные юридические знания в области противодействия терроризму и в соответствующих тематических областях.
At the national level, the Office continued to assist Member States in improving the institutional and operational capacity of partner countries, mostly within the framework of the UNODC regional programmes. На национальном уровне Управление продолжало оказывать государствам-членам помощь в совершенствовании институционального и оперативного потенциала стран-партнеров, в основном в рамках региональных программ УНП ООН.
The Office continued to deliver the regional programme for South-Eastern Europe for the period 2012-2015 to counter drug trafficking, human trafficking, corruption and terrorism. Управление продолжало осуществление региональной программы для Юго-Восточной Европы на период 2012-2015 годов в целях борьбы с незаконным оборотом наркотиков, торговлей людьми, коррупцией и терроризмом.
In 2013, UNODC continued to provide technical assistance in the field to meet the growing demands of Member States as identified through the Review Mechanism. В 2013 году УНП ООН продолжало оказывать техническую помощь в удовлетворении растущих потребностей государств-членов, выявленных с помощью Механизма обзора.
In the Lao People's Democratic Republic, the UNFPA country office continued to support the Ministry of Planning and Investment in building its capacity to conduct population analyses. Страновое отделение Фонда в Лаосской Народно-Демократической Республике продолжало оказывать поддержку министерству планирования и инвестиций в укреплении его потенциала в области демографического анализа.
In line with the programme orientation defined earlier, the Ministry for Minority Rights continued to work actively on the implementation of its basic strategic projections. В соответствии с ранее определенными в его программе направлениями деятельности Министерство по правам меньшинств продолжало активно работать для достижения его основных стратегических целей.
During the reporting period, UNODC continued providing Member States with normative support in the areas of access to legal aid, treatment of prisoners, and civilian private security services. В отчетный период ЮНОДК продолжало оказывать государствам-членам нормотворческую поддержку в областях, касающихся доступа к юридической помощи, обращения с заключенными и гражданских частных служб безопасности.
During the reporting period, UNODC continued developing handbooks, training curricula and guidance notes to support technical assistance in various areas of crime prevention and criminal justice. В течение отчетного периода ЮНОДК продолжало разрабатывать руководства, учебные программы и инструкции в целях содействия предоставлению технической помощи в различных областях предупреждения преступности и уголовного правосудия.
UNODC continued to promote the use of this tool and train participants on how to utilize it at training sessions, conferences and seminars for central authorities and Government representatives. ЮНОДК продолжало содействовать применению этого инструмента и обучало участников тому, как использовать его, в ходе учебных занятий, конференций и семинаров для представителей центральных органов власти и правительств.
UNODC continued to provide input on the work of the Committee established pursuant to resolution 1540 (2004) during various workshops. ЮНОДК продолжало вносить вклад в работу Комитета, учрежденного резолюцией 1540 (2004), участвуя в различных семинарах-практикумах.
The Office continued to maintain a list of designated central authorities responsible for requests for mutual legal assistance in accordance with article 46, paragraph 13, of the Convention. Управление продолжало вести перечень назначенных в соответствии с пунктом 13 статьи 46 Конвенции центральных органов, ответственных за рассмотрение просьб о взаимной правовой помощи.
That need was all the more important as the number of self-represented staff members had continued to rise in 2013. Эта мера тем более важна, что число сотрудников, представляющих самих себя, на протяжении 2013 года продолжало расти.
UNSOA continued to provide the full range of logistical and capacity-building support to AMISOM as mandated by the Security Council, including sizeable medical support and training. В соответствии с мандатом, определенным Советом Безопасности, ЮНСОА продолжало оказывать АМИСОМ полную материально-техническую поддержку и помощь в создании потенциала, в том числе выполняла большую работу по медицинскому обслуживанию и обучению личного состава.
BNUB continued to support professionalizing the security and defence forces, in collaboration with and support of the programmes implemented by bilateral partners with the Government. При поддержке и помощи партнеров, осуществляющих на двусторонней основе программы с правительством страны, ОООНБ продолжало содействовать процессу перевода Сил безопасности и обороны на профессиональную основу.
Ground lines of communication have continued to improve, while air and multimodal lines of communication remain accessible and available for redeployment. Качество наземных линий связи продолжало повышаться, в то же время воздушные и интермодальные линии связи по-прежнему являются доступными и также могут использоваться для проведения передислокации.
UNOWA continued to participate in the development of the United Nations integrated strategy for the Sahel, in line with Security Council resolution 2056 (2012). В соответствии с резолюцией 2056 (2012) Совета Безопасности ЮНОВА продолжало участвовать в разработке комплексной стратегии Организации Объединенных Наций для Сахеля.
On the subject of LRA, he announced that his office continued to coordinate the implementation of a regional strategy to address the LRA threat. Касаясь вопроса о ЛРА, он объявил, что его отделение продолжало координировать осуществление региональной стратегии по устранению угрозы, исходящей от ЛРА.
During the course of the Group's mandate, Makenga's M23 continued to recruit in Rwanda and to enlist demobilized Rwandan soldiers. В течение срока действия мандата Группы Движение под руководством Макенги продолжало вербовать солдат в Руанде и набирать демобилизованных руандийских солдат.
In 2013, M23 continued to foster insecurity while its representatives were at the negotiating table in Kampala. В 2013 году Движение продолжало дестабилизировать ситуацию, в то время как его представители сидели за столом переговоров в Кампале.
The Serbian leadership continued to engage with northern Kosovo Serb representatives as part of its outreach efforts in support of the implementation of the 19 April agreement. Сербское руководство продолжало взаимодействовать с представителями сербов в северных районах Косово в рамках проводимых им консультаций с общественностью в поддержку осуществления соглашения от 19 апреля.
Further south, the Federal Government, supported by AMISOM, continued its campaign against Al-Shabaab, while tensions among local political actors persisted. Если говорить о южном направлении, то следует отметить, что федеральное правительство продолжало при поддержке АМИСОМ кампанию против «Аш-Шабааб» на фоне сохраняющейся напряженности между местными политическими силами.
During the reporting period, UNIPSIL continued to implement and transfer its mandated responsibilities to the relevant national partners, in accordance with its transition plan. В отчетный период ОПООНМСЛ в соответствии с планом на переходный период продолжало выполнять свои обязанности, определенные в его мандате, и принимать меры для их передачи соответствующим национальным партнерам.
Meanwhile, UNIPSIL continued to work in close collaboration with national and international partners and other United Nations agencies on the transition process in the security sector. Одновременно ОПООНМСЛ в тесном сотрудничестве с национальными и международными партнерами и другими учреждениями Организации Объединенных Наций продолжало работать над передачей функций, связанных с обеспечением безопасности.
During the reporting period, the Ministry of Justice of Bosnia and Herzegovina continued to coordinate the development of a new strategy for the period 2014-2018. В отчетный период министерство юстиции Боснии и Герцеговины продолжало координировать разработку новой стратегии на период 2014 - 2018 годов.