Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
The presence of improvised explosive devices in the community continued to cause harm. Присутствие самодельных взрывных устройств в населенных пунктах продолжало причинять ущерб.
The Ministry of Peace and Reconstruction continued to work towards the establishment of a Truth and Reconciliation Commission. Министерство по делам мира и восстановления продолжало работать над созданием комиссии по установлению истины и примирению.
Meanwhile, BINUB continued activities to sensitize civil society and religious leaders throughout the country on transitional justice issues and the national consultations. В то же время ОПООНБ продолжало деятельность по информированию гражданского общества и религиозных лидеров на территории всей страны по вопросам правосудия в переходный период и по национальным консультациям.
The Government of Haiti has continued its efforts to reach out to political groups and to strengthen State institutions. Правительство Гаити продолжало прилагать свои усилия по налаживанию диалога с политическими группами и укреплению государственных институтов.
Over the period 2007 - 2008, substantive cooperation continued with the regional partners listed below. В течение периода 20072008 годов продолжало осуществляться сотрудничество по основным направлениям деятельности с региональными партнерами, перечисленными ниже.
BINUB also continued to support Government activities for the promotion of gender equality and the fight against gender-based violence. ОПООНБ также продолжало оказывать поддержку деятельности правительства по поощрению гендерного равенства и борьбе с гендерным насилием.
The Swiss Agency for Development and Cooperation has also continued its support to the strategic direction during the reporting period. Швейцарское агентство по вопросам развития и сотрудничества также продолжало содействовать в отчетный период осуществлению стратегических указаний.
Acts of banditry continued to increase during the reporting period, with attacks against UNAMID and humanitarian personnel. В течение отчетного периода продолжало расти число бандитских нападений на ЮНАМИД и персонал гуманитарных организаций.
The Government of Lebanon has continued its efforts to enhance its border-management capacity. Правительство Ливана продолжало свои усилия по укреплению своего потенциала в сфере пограничного контроля.
During the period under review, UNOWA continued to promote an integrated subregional approach to irregular migration. В течение рассматриваемого периода ЮНОВА продолжало поощрять применение комплексного субрегионального подхода к проблеме нелегальной миграции.
Since then, sustainable development has continued to be an important issue, one connected with a number of broad-reaching integrating policies. В последующий период устойчивое развитие продолжало оставаться важным вопросом, связанным с рядом широкомасштабных интеграционных программ.
UNRWA continued to operate 56 health facilities providing primary health care at a cost of $40 million. БАПОР продолжало управлять деятельностью 56 лечебных учреждений, оказывающих первичную медико-санитарную помощь, расходы на которую составили 40 млн. долл. США.
During the reporting period, UNRWA continued operating its emergency programme to supplement assistance to reach the growing numbers of refugees in critical need. В течение отчетного периода БАПОР продолжало осуществлять свою программу чрезвычайной помощи в дополнение к помощи, оказываемой возрастающему числу беженцев, остро нуждающихся в ней.
In particular, the Permanent Bureau continued its efforts to disseminate and provide assistance with respect to the Securities Convention. В частности, продолжало работу постоянное бюро по распространению Конвенции о ценных бумагах и оказанию помощи в вопросах ее применения.
The IGO has continued to refine its inspection methodology. УГИ продолжало усовершенствовать свои методы проведения инспекций.
During the reporting period, the Office of the Registrar has also continued to deploy vigorous and commendable diplomatic efforts in the relocation of acquitted persons. За отчетный период Управление Секретариата продолжало также прилагать энергичные и похвальные дипломатические усилия при переселении оправданных лиц.
OHCHR has also continued to support the strengthening of accountability structures, with emphasis on mechanisms of investigations at the national and international levels. УВКПЧ также продолжало оказывать поддержку укреплению структур подотчетности с уделением особого внимания механизмам расследований на национальном и международном уровнях.
OHCHR Colombia continued to record serious breaches of international humanitarian law committed by all parties to the conflict. Отделение в Колумбии продолжало отмечать ряд нарушений международного гуманитарного права всеми сторонами конфликта.
In 2008, OHCHR continued to support the project to establish an ombudsman and a human rights institute in Chile. В 2008 году УВКПЧ продолжало оказывать поддержку проекту по учреждению омбудсмена и правозащитного учреждения в Чили.
The Government had continued to promote women's access to employment through incentives to employers and similar measures. Правительство продолжало улучшать доступ женщин к рынку труда, создавая стимулы для работодателей и предпринимая аналогичные меры.
In 2009, OHCHR continued to provide technical assistance to States on constitution-making and constitutional reform. В 2009 году УВКПЧ продолжало оказывать государствам техническую помощь в разработке конституций и проведении конституционной реформы.
The Office continued to advise requesting Member States on the establishment, functioning and responsibilities of NHRIs in line with international standards. Управление продолжало давать консультации направившим запрос государствам-членам относительно создания, функций и сферы ответственности НУПЧ в соответствии с международными стандартами.
OHCHR continued to participate in inter-agency humanitarian mechanisms, particularly the Inter-Agency Standing Committee and its subsidiary groups, and the Global Protection Cluster Working Group. УВКПЧ продолжало участвовать в работе межучрежденческих гуманитарных механизмов, в частности Межучрежденческого постоянного комитета и его вспомогательных групп и Рабочей группы Блока глобальной защиты.
The Inspector General's Office continued to improve its capacity to investigate misconduct in UNHCR. Управление Генерального инспектора продолжало укреплять свой потенциал для расследования неправомерных действий в УВКБ.
OHCHR has continued to work to strengthen the capacity of United Nations agencies and programmes and other multilateral organizations to integrate indigenous issues into their programming. УВКПЧ продолжало предпринимать усилия по укреплению потенциала учреждений и программ Организации Объединенных Наций и других международных организаций в целях обеспечения включения вопросов коренных народов в их процедуры составления программ.