Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжало

Примеры в контексте "Continued - Продолжало"

Примеры: Continued - Продолжало
During the period under review, OIOS continued its efforts to assist UNHCR in strengthening internal controls and improving risk management. В отчетный период УСВН продолжало предпринимать усилия по оказанию содействия УВКБ в укреплении систем внутреннего контроля и повышении эффективности управления рисками.
UNHCR continued to provide protection and assistance to the internally displaced in certain locations, particularly in the context of voluntary repatriation operations. УВКБ продолжало предоставлять защиту и оказывать помощь внутриперемещенным лицам в ряде районов, в частности в контексте операций по добровольной репатриации.
UNHCR also continued to provide support to host communities to assist them in coping with the influx of displaced persons, thereby minimizing the need for further displacement. УВКБ также продолжало оказывать поддержку принимающим общинам, помогая им справиться с притоком перемещенных лиц и таким образом снижая до минимума необходимость в дальнейших перемещениях.
During the reporting period, UNHCR continued to strengthen cooperation and coordination with other United Nations agencies, funds and programmes, both bilaterally and within inter-agency forums. В течение отчетного периода УВКБ продолжало укреплять сотрудничество и координацию с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, ее фондами и программами как в двустороннем порядке, так и в рамках межучрежденческих форумов.
UNRWA continued to assist refugee families who were unable to meet basic needs for food, shelter and other essentials. БАПОР продолжало оказывать помощь семьям беженцев, которые были не в состоянии удовлетворять свои основные потребности в продуктах питания и жилье и другие насущные потребности.
Despite this insecurity, UNHCR has continued its preparation on the ground to facilitate the voluntary return of refugees to safe places inside Sierra Leone. Несмотря на подобное отсутствие безопасности, УВКБ продолжало проводить подготовительные мероприятия на местах в целях облегчения добровольного возвращения беженцев в безопасные районы внутри Сьерра-Леоне.
The Office of the High Commissioner has continued to provide technical cooperation to States seeking to strengthen human rights capacities as part of national development strategies. Управление Верховного комиссара продолжало осуществлять техническое сотрудничество с государствами, стремящимися к укреплению своего потенциала в области прав человека в рамках национальных стратегий развития.
The Office for Outer Space Affairs continued to participate in and provide advisory assistance to the Working Group on Education, Training and Capacity-building of the Committee on Earth Observation Satellites. Управление по вопросам космического пространства продолжало участвовать в деятельности Рабочей группы по образованию, профессиональной подготовке и повышению потенциала Комитета по спутникам наблюдения Земли и оказывать ей консультативную помощь.
The Office continued assisting National national Human human Rights rights Institutions institutions to participate in the negotiation process of the Convention. Управление продолжало оказывать национальным учреждениям по правам человека помощь в участии в процессе переговоров по Конвенции.
The Government continued to increase the capacity of human rights units, which are responsible for monitoring each ministry's compliance with applicable human rights law. Правительство продолжало наращивать потенциал групп по правам человека, которые несут ответственность за наблюдение за соблюдением в каждом министерстве применимых норм прав человека.
UNHCR continued to promote gender-sensitive asylum policies, notably during refugee status determination procedures, and prepared a checklist on the issue. Оно продолжало оказывать содействие в осуществлении политики в области предоставления убежища с учетом гендерного аспекта, особенно в ходе процедур определения статуса беженцев, и подготовило контрольный список по этому вопросу.
With regard to drug abuse prevention, UNODC continued the dissemination of good practices through its Global Youth Network against Drug Abuse. В контексте предупреждения злоупотребления наркотиками ЮНОДК продолжало заниматься распространением оптимальных видов практики через Глобальную молодежную сеть против злоупотребления наркотиками.
The Office continued to develop effective models, for use by Governments and other donors, to involve farmers in the planning, management and ownership of legal income-generating activities. Управление продолжало разрабатывать для правительства и других доноров эффективные механизмы вовлечения фермеров в процесс планирования законной деятельности, приносящей доход, а также управления и распоряжения ею.
Throughout the reporting period, OHCHR continued to pursue its cooperative relationship and activities with OIC aimed at encouraging dialogue within and between civilizations and cultures. В течение отчетного периода УВКПЧ продолжало поддерживать отношения сотрудничества и осуществлять совместные мероприятия с ОИК с целью поощрения диалога в рамках цивилизаций и культур, а также между цивилизациями и культурами.
OIOS also continued its reviews of UNHCR's major international implementing partners, with reviews conducted in Asia, Australia, Europe and the USA. Кроме того, УСВН продолжало проводить обзоры деятельности основных международных партнеров-исполнителей в Азии, Австралии, Европе и США.
On the subject of disarmament, it is disappointing that in the past year international cooperation in multilateral forums continued to suffer. В том что касается разоружения, нас разочаровывает тот факт, что в истекшем году международное сотрудничество в рамках многосторонних форумом по проблемам разоружения продолжало оставаться неудовлетворительным.
As part of the work of its Multidisciplinary Scientific and Technical Consultative Committee set up in 1998, SADC has continued to seek financing for the implementation of an annual programme. Через посредство созданного в 1998 году Междисциплинарного комитета САДК по научно-техническим консультациям САДК продолжало вести поиск финансирования на осуществление годовой программы.
During the period under review, UNOGBIS continued to maintain close contacts with national authorities and the judiciary to monitor the human rights situation in the country. В течение отчетного периода ЮНОГБИС продолжало поддерживать тесные контакты с национальными властями и судебными органами в целях отслеживания ситуации с соблюдением прав человека в стране.
The number of undernourished people had continued to increase while about one billion people in the world still had no access to clean drinking water. Число недоедающих людей продолжало возрастать, и примерно один миллиард человек в мире до сих пор не имеют доступа к чистой питьевой воде.
UNOWA continued to support efforts aimed at creating conditions conducive to the holding of elections in Guinea, Mauritania and Niger in 2009. ЮНОВА продолжало поддерживать усилия, направленные на создание условий, благоприятствующих проведению выборов в Гвинее, Мавритании и Нигерии в 2009 году.
To enlarge the transaction sampling in the audit of major country offices, OIA continued to contract consultancy support to provide technical assistance to staff auditors on major assignments. В целях расширения выборки операций для ревизии в крупных страновых отделениях УВР продолжало заключать контракты на услуги консультантов для оказания технической помощи штатным ревизорам при выполнении важных заданий.
On balance, however, 2002 was a good year and the financial situation of the United Nations showed continued improvement. В целом, однако, 2002 год был хорошим, и финансовое положение Организации Объединенных Наций продолжало улучшаться.
COHCHR continued its activities relating to prison conditions, including with respect to the legal situation of persons in custody. КОВКПЧ продолжало следить за условиями содержания в тюрьмах, в том числе за правовым статусом заключенных под стражу лиц.
The Government of Italy continued its thematic contribution for child protection in East Asia and expanded the support to Central America, with emphasis on child trafficking, abuse and exploitation. Правительство Италии продолжало вносить свой тематический взнос в защиту детей в Восточной Азии и расширило поддержку, оказываемую Центральной Америке, при этом основной упор оно делало на торговлю детьми, жестокое отношение к детям и их эксплуатацию.
Although the cease-fire has continued to hold, there have been a number of infractions involving attacks on the civilian population. Несмотря на то, что прекращение огня продолжало оставаться в силе, имел место ряд нарушений, связанных с нападениями на гражданское население.