Английский - русский
Перевод слова Consent
Вариант перевода Согласие

Примеры в контексте "Consent - Согласие"

Примеры: Consent - Согласие
It was alleged that Sergius managed to get the consent of the Roman clergy at the synod by threatening them with exile, violence or through the use of bribery. Утверждалось, что Сергий ІІІ сумел получить согласие римского духовенства в синоде, угрожая им изгнанием, насилием, а также посредством взяточничества.
Failing any such provision or agreement, a treaty enters into force as soon as consent to be bound by the treaty has been established for all negotiating States . При отсутствии такого положения или договоренности договор вступает в силу, как только будет выражено согласие всех участвовавших в переговорах государств на обязательность для них договора .
Persons between age 16 and 18, the current age of legal majority, had legal capacity to consent to medical, surgical and dental treatment. Лица в возрасте от 16 до 18 лет, ныне установленного возраста правового совершеннолетия, имеют право давать согласие на медицинское лечение, хирургическую операцию и стоматологическую помощь.
Further more, the men who have the final say whether their partners make use of family planning services are mostly not targeted for information and counseling. The women need the consent of partners. Кроме того, такие информирование и консультирование в большинстве случаев не адресованы мужчинам, мнение которых имеет решающее значение в вопросе о применении методов планирования размера семьи, и женщинам необходимо при этом получить согласие партнера.
In other words, were men required to obtain the consent of their wives? Иными словами, требуется ли для этого мужчинам согласие их жен?
Insofar as the user is a minor, he/she certifies that with sending the registration request an effective consent of the legal representatives is available. д.). Если пользователь является несовершеннолетним, он/она подтверждает, что, отправляя запрос на регистрацию, согласие юридических представителей получено.
According to the law of Denmark, the patient must be over the age of 18 to decide on an abortion alone; parental consent is required if she is a minor. Согласно этому закону, пациентка должна быть старше 18 лет, чтобы пойти на аборт самостоятельно; родительское согласие требуется, если она несовершеннолетняя.
"I need your formal consent and that is why I have come here to speak to you." Мне нужно твоё формальное согласие, и это причина моего прихода и обращения к тебе.
If minors (under 13 years old) wish to provide us with any personal information, they must obtain the consent of their parents or tutor. Если несовершеннолетние (лица, моложе 13 лет) хотят предоставить нам любую личную информацию, они должны получить согласие своих родителей или попечителя.
He kept the clinical project secret from the scientific community, and, as of 28 November, it was unclear whether the participants had given truly informed consent. Он держал в секрете клиническое испытание от научного сообщества, и по состоянию на 28 ноября оставалось неясным, дали ли участники своё информированное согласие.
Therefore, General Ruzsky tried to assure that before the tsar gave his consent, he would remark that there had been "some kind of change in the sovereign". Поэтому Рузский пытался уверить, что перед тем, как Император дал своё согласие, он, Рузский, заметил, что в Государе произошла «какая-то перемена».
Soon after that, the Government Committee for Science and Technology gave consent to create an institute and on 29 November 1968, Presidium AS USSR decided to reorganize the Laboratory into an institute. Вскоре последовало согласие Государственного Комитета по науке и технике на создание института, и 29 ноября 1968 года вышло постановление Президиума АН СССР о реорганизации Лаборатории в Институт.
Because New Zealand required the consent of the Parliament of the United Kingdom to amend the New Zealand Constitution Act 1852, Fraser decided to adopt the Statute. Поскольку Новой Зеландии требовалось согласие британского парламента для внесения поправок в Конституционный закон Новой Зеландии 1852 года Фрейзер решил принять статут.
This one was particularly provocative, because the King had sought consent only from a small group of magnates, rather than from representatives from the communities in parliament. Это выглядело провокацией, так как король искал согласие только с небольшой группой магнатов, а не с представителями общин в Парламенте.
In such cases, the parties express their consent on an ad hoc basis by means of a special agreement requesting the Court to adjudicate a specific and defined dispute. В таких делах стороны выражают свое согласие на разовой основе посредством специального соглашения, представляющего собой ходатайство перед Судом о рассмотрении конкретно оговоренного спора.
If the child is over 14 at that time, however, the child's consent is needed. Однако, если ему более 14 лет, то в этом случае требуется согласие ребёнка.
A patient's informed consent should be a prerequisite for all medical treatment, as long as the patient is a competent adult in a position to make a decision. Информированное согласие пациента должно быть основным условием любого медицинского лечения, если пациент является взрослым дееспособным человеком, который в состоянии принять решение.
The minimum age to become a volunteer firefighter in the New Zealand Fire Service was 16, although those under 18 required parental consent. Волонтёром Пожарной службы Новой Зеландии можно стать минимум с шестнадцати лет (до восемнадцати лет требуется согласие родителей), а кадровым пожарным - с восемнадцати.
An informed consent can be said to have been given based upon a clear appreciation and understanding of the facts, implications, and consequences of an action. О том, что информированное согласие было дано, можно говорить только в случае, когда присутствует чёткое понимание фактов, следствий и последствий действия.
In exchange, the Wise Masters have asked that Daenerys consent to the reopening of the fighting pits, an arena where slaves used to fight to the death. В обмен те попросили Дейенерис дать согласие на возобновление бойцовых ям, где рабы раньше боролись насмерть.
In July 2018, the UN Committee on the Elimination of Discrimination against Women issued concluding observations on harmful practices, recommending that Mexico "explicitly prohibiting the performance of unnecessary surgical or other medical treatment on intersex children" until they can consent. В июле 2018 года Комитет ООН по ликвидации дискриминации в отношении женщин опубликовал заключительные замечания о вредных практиках, рекомендовав, Мексике «запретить проведение ненужных хирургических или других медицинских вмешательств для интерсекс-детей» до тех пор, пока они не дадут согласие.
By using our web site you consent to us using the personal information you have given Scanning Pens, our trusted partners and group companies, as outlined in this Privacy Policy. Используя наш веб-сайт, вы даете свое согласие на использование личной информации, которую вы предоставили Scanning Pens, нашими доверенными партнерами или группой компаний, как выделенно в этой Частной Политике.
The guiding principles for humanitarian emergency assistance stress that the affected country should consent to the provision of humanitarian assistance within its territory. З. В Руководящих принципах в области оказания чрезвычайной гуманитарной помощи подчеркивается, что пострадавшая страна должна дать свое согласие на предоставление гуманитарной помощи в пределах ее территории.
I suppose she came to refuse her consent? Думаю, она не дала свое согласие?
Now, in order for a clinical trial to be considered ethically acceptable, participants must be given the relevant information in a way in which they can understand, and must freely consent to participate in the trial. Для того чтобы клиническое исследование удовлетворяло этическим требованиям, его участникам должна быть предоставлена соответствующая информация в понятной им форме, и они должны дать своё добровольное согласие на участие в исследовании.