Английский - русский
Перевод слова Consent
Вариант перевода Согласие

Примеры в контексте "Consent - Согласие"

Примеры: Consent - Согласие
He could have possibly shown them his fingers and was given consent to do that. Возможно, он просто показал им свои пальцы, и ему дали на это согласие.
A notification of territorial extension therefore appears to be an expression of consent to be bound by the treaty with respect to a given territory. Уведомление о территориальном расширении представляется таким образом, как согласие быть связанным договором применительно к конкретной территории.
Our main aim in this direction is simple and clear: we should preserve and strengthen the public consent. Наша главная цель в данном направлении проста и понятна: мы должны сохранить и укрепить общественное согласие.
In such circumstances, the consent given by a child could not be regarded as truly voluntary. В этих обстоятельствах согласие, данное ребенком, не может рассматриваться как действительно добровольное.
In other instances, States require women to obtain their husband's consent and adolescents to obtain parental consent before acquiring various forms of contraception. В других случаях государства требуют, чтобы перед приобретением различных форм контрацепции женщины получали согласие супруга, а подростки получали согласие родителей.
Family consent is required for a marriage to proceed, but lately (in most communities) the consent of both the intended spouses is necessary as well. Необходимым условием заключения брака является согласие семьи, а в последнее время (в большинстве общин) такое согласие должны давать и сами вступающие в брак лица.
Host country consent remained one of the bedrock principles of United Nations peacekeeping, but events over the past year had highlighted the complex challenges that arose when that consent was qualified or withdrawn. Согласие принимающей страны остается одним из незыблемых принципов деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, однако события последнего года высветили многоплановые проблемы, которые возникают, если такое согласие чем-то обусловлено или вовсе отзывается.
As to inspection, the Belgian Army notes that the consent of the flag State is required and that such consent would be rather unlikely. Что касается досмотра, то, по мнению бельгийской армии, для этого требуется согласие государства флага, а его получение является маловероятным.
Thus, in this context, the sovereign right to give consent has been recognized, but with the qualification that in certain circumstances consent "shall not be withheld arbitrarily". Таким образом, в этом контексте признается суверенное право давать согласие, но с оговоркой, что в определенных обстоятельствах предложение о помощи «не может произвольно отклоняться».
Thus, for the affected State not to withhold its consent arbitrarily also requires its stating the reasons for its decision not to consent. Таким образом, чтобы отказ пострадавшего государства дать согласие не считался произвольным, оно должно также указать причины своего решения воздержаться от согласия.
For similar reasons, a State's consent to be bound by an international agreement of this kind does not imply consent to the exercise of foreign criminal jurisdiction in respect of its officials, i.e. waiver of their immunity. По тем же причинам согласие государства на обязательность для него такого рода международного договора не подразумевает согласия на осуществление иностранной уголовной юрисдикции в отношении его должностных лиц, т.е. отказ от их иммунитета.
Persistent denial of the right to informed consent could constitute a form of physical and psychological abuse of older persons, who are much more prone to treatment and care without consent. Постоянный отказ в праве на осознанное согласие может стать одной из форм физического и психологического злоупотребления в отношении пожилых людей, которые намного чаще могут сталкиваются с лечением и уходом без их согласия.
Free, prior and informed consent implies that States have a duty to obtain indigenous peoples' consent in relation to decisions that are of fundamental importance for their rights, survival, dignity and well-being. Свободное, предварительное и осознанное согласие предполагает, что государства обязаны заручаться согласием коренных народов в связи с решениями, имеющими основополагающее значение для их прав, выживания, достоинства и благосостояния.
The exact obligations under the free, prior and informed consent provisions of the Declaration differ according to the particular circumstances and issue in question, although indigenous peoples' consent must always be sought. Точное содержание обязательств, вытекающих из положений Декларации о добровольном, предварительном и осознанном согласии, варьируется в зависимости от специфики существующих условий и конкретики проблемы, хотя согласие коренных народов должно запрашиваться всегда.
In the context of sterilization and abortion, States should strive to institute systems that ensured free and informed consent, including in cases when a third party was designated to give consent on behalf of a woman with disabilities. В контексте проблемы стерилизации и прерывания беременности государства должны стремиться к формированию систем, обеспечивающих получение свободного и информированного согласия, в том числе в случаях, когда давать согласие от имени женщины с ограниченными возможностями уполномочена третья сторона.
The question of informed consent in drug trials was of particular importance to developing States, where consent was influenced by other factors such as illiteracy and poverty. Вопрос об осознанном согласии при опытном применении медицинских препаратов имеет особое значение для развивающихся стран, где на такое согласие влияют другие факторы, такие как безграмотность и нищета.
Draft article 19 reflected a general principle pursuant to which consent was a circumstance precluding wrongfulness but did not address directly the question of consent of an international organization to the commission of a wrongful act by a State. Проект статьи 19 отражает общий принцип, согласно которому согласие является обстоятельством, исключающим противоправность, однако не обращается напрямую к вопросу о согласии международной организации на совершение противоправного деяния государством.
Marriage is now based on the free consent of both partners, and needs no parental consent. в настоящее время брак основывается на свободном согласии обоих партнеров, и для его заключения не требуется согласие родителей.
The Ministry of Health had apparently not yet adopted internal guidelines regarding the need to obtain the informed consent of the person concerned or her legal guardian, while medical staff were not apparently uniformly trained in the necessary procedure for obtaining that consent. Министерство здравоохранения еще не приняло внутренних директивных указаний относительно необходимости получать осознанное согласие в этой связи со стороны затрагиваемого лица или его юридического опекуна, и медицинский персонал не охватывается последовательной подготовкой по методам получения такого согласия.
Another State suggested that the Commission should define "what constituted valid consent, the limits of consent, and how those limits were determined". Другое государство высказало предположение о том, что Комиссии следует определить, «что представляют собой действительное согласие, пределы согласия и порядок определения этих пределов».
The Government of Ecuador is developing a methodology for implementing the right to free, prior and informed consent. Правительство Эквадора разрабатывает методологию по реализации права на свободное, предварительное и осознанное согласие.
Mediation is a voluntary process that requires the consent of the conflict parties to be effective. Посредничество - это добровольный процесс, для обеспечения эффективности которого требуется согласие сторон в конфликте.
Moreover, even where consent is given, it may not always translate into full commitment to the mediation process. Более того, даже когда согласие получено, оно не всегда сопровождается полной приверженностью сторон посредническому процессу.
Tentative expressions of consent may become more explicit as confidence in the process increases. Предварительное выраженное согласие может стать более определенным по мере роста доверия к посредническим мероприятиям.
Once given, consent may later be withdrawn, especially when there are differences within a party. Однажды полученное согласие может быть отозвано обратно, особенно в случаях, когда между представителями одной из сторон существуют разногласия.