Английский - русский
Перевод слова Consent
Вариант перевода Согласие

Примеры в контексте "Consent - Согласие"

Примеры: Consent - Согласие
But even in that case, the presumption that silence gives consent precludes the charge against me. Но даже в этом случае если предположить, что молчание есть согласие это освобождает меня от обвинения.
We have consent from all parties. Мы получаем согласие от всех пациентов.
The flexibility and consent of the permanent members are determinant in this regard. Определяющее значение в этой связи имеют гибкость и согласие постоянных членов.
However, in this instance, the judge can request the consent of your son, Martin. Однако, в этом случае, судья может затребовать согласие Мартена.
I have my father's consent. я хотела сказать, мой отец дал согласие...
Under the Medical Deontological Code, the consent of a person had to be obtained to perform medical experimentation. В соответствии с Кодексом медицинской этики для проведения медицинских экспериментов требуется получить согласие человека, участвующего в эксперименте.
Prior consent and pledges of cooperation by the parties must be obtained, and strict impartiality should prevail in all peace-keeping missions. Со стороны участников должны быть получены предварительное согласие и заявления о сотрудничестве, а во всех миссиях по поддержанию мира должна превалировать строгая беспристрастность.
Before the Security Council decides to set up a peace-keeping operation, all parties to the conflict must have given their consent. Прежде чем Совет Безопасности примет решение о проведении операций по поддержанию мира, все стороны конфликта должны дать свое согласие.
As the Expert Consultant had observed, consent and cooperation were the watchwords; mandatory procedures might prove to be counter-productive. Как заметил эксперт-консультант, ключевыми словами являются согласие и сотрудничество; обязательные процедуры могут оказаться непродуктивными.
The consent of States to be bound by treaty provisions remained a basic principle. Согласие государств на обязательность для себя договорных положений остается одним из основополагающих принципов.
The rights of the individual derive from the State's consent to be bound by such instruments. Источником прав индивидуума является согласие государства на обязательность таких документов.
For any experiment to be conducted upon a human being, his or her voluntary (not forced) consent is needed. Для проведения любого опыта над человеком требуется добровольное (а не вынужденное) его согласие.
Groups compete with each other and with the State for power and the consent of society to carry out specific agendas. Группы людей состязаются друг с другом и с государством за власть и согласие со стороны общества выполнять определенные задачи.
Their consent must be given clearly, expressly, unconditionally and in a clear and audible voice. Такое согласие должно быть выражено ясно, прямо, без каких-либо условий, громким и отчетливым голосом.
The consent of parties should always be obtained in all aspects of peace-keeping operations which must remain distinct from peace-enforcement activities. Во всех случаях должно быть получено согласие сторон в отношении всех аспектов операций по поддержанию мира, которые должны отличаться от миротворческой деятельности.
The consent of the parties to the establishment, deployment and functioning of a peacekeeping operation was essential to its success. Согласие сторон на учреждение, развертывание и проведение операции по поддержанию мира является главным условием ее успеха.
We would, however, like to emphasize that the twin principles of request and consent should always be respected. Однако мы хотели бы подчеркнуть, что два взаимосвязанных принципа - просьба и согласие - должны всегда уважаться.
Informed consent, patient rights holds back research. Информированное согласие, права пациентов задерживают исследование.
They expressed their mutual consent to the use of a Russian military contingent as part of such forces. Стороны выразили свое взаимное согласие на участие воинского контингента России в составе таких сил .
(b) The written consent of the State of transit. Ь) Согласие в письменном виде от государства транзита.
The introduction of concepts such as the prior consent of a State to a visit was inappropriate for a protocol which was optional. Введение таких концепций, как предварительное согласие государства на посещение, будет неуместным для протокола, который является факультативным.
The free consent of both potential spouses to marriage is a basic principle of Danish law. Основным принципом датского законодательства является добровольное согласие обоих потенциальных супругов на вступление в брак.
It was also important that the parties concerned should consent to the implementation of a peacekeeping mechanism. Наконец важно, чтобы заинтересованные стороны давали согласие на создание механизмов по поддержанию мира.
That Act had been amended on 12 June 1996 to permit substitute consent in certain circumstances. В этот Закон были внесены поправки от 12 июня 1996 года, и в настоящее время в некоторых ситуациях можно использовать согласие законного представителя.
The free consent of both parties is required for a juristic act of this kind. Для заключения соответствующего юридического акта необходимо свободно выраженное согласие обеих сторон.