Английский - русский
Перевод слова Consent
Вариант перевода Согласие

Примеры в контексте "Consent - Согласие"

Примеры: Consent - Согласие
Right to health and informed consent Право на здоровье и осознанное согласие
Vulnerable groups and informed consent Уязвимые группы населения и осознанное согласие
informed consent of the peoples affected и осознанное согласие затрагиваемых народов
Do you have authority to give consent? Вы вправе дать согласие?
I had parental consent. У меня было согласие родителей.
You need my consent. Вам нужно мое согласие.
Didn't they need parental consent? Им нужно согласие родителей?
To our suitor he'll give consent! Он даст согласие на венец!
I don't need his consent. Мне его согласие не нужно.
She would have to get parental consent from me, Тебе нужно мое родительское согласие
The wife won't consent. Жена не дает согласие.
I'd need a signed consent. Мне потребуется ваше письменное согласие.
She can't consent. Она не может дать согласие.
Do you consent to a forensic examination? Вы дали согласие на судмедэкспертизу?
Of course, I would need your consent. Ты должен дать свое согласие.
By using you consent to this policy. Посещая сайт тем самым вы выражаете свое согласие с существующей политикой конфиденциальности.
For instance, it should not be misinterpreted as constituting consent to resort to dispute settlement procedures where the existing procedure requires mutual consent. Например, не следует истолковывать пункт 2 статьи 48 как дающий согласие на использование процедур урегулирования споров в случаях, когда существующая процедура требует наличия взаимного согласия.
If the consent cannot be obtained in writing, the non-written consent must be formally documented and witnessed. Если согласие участника не может быть получено в письменной форме, его устное согласие должно быть официально оформлено и засвидетельствовано.
Research on individuals from whom it is not possible to obtain consent, including proxy or advance consent, should be done only if the physical/mental condition that prevents obtaining informed consent is a necessary characteristic of the research population. Исследования на лицах, согласие которых получить невозможно, включая как согласие законного представителя и заблаговременное согласие, может осуществляться только в тех случаях, когда физическое/психическое заболевание, препятствующее получению информированного согласия, является необходимой характеристикой исследуемой группы субъектов.
Nor should any surgical intervention be performed on anyone without informed consent, or the consent of the parents or guardians when a child is not capable of providing consent. Кроме того, хирургическое вмешательство не может применяться без информированного согласия самого человека или его родителей или опекунов, если ребенок недееспособен, чтобы дать свое согласие.
Whether or not indigenous consent is a strict requirement in particular cases, States should ensure good faith consultations with indigenous peoples on extractive activities that would affect them and engage in efforts to reach agreement or consent. Независимо от того, является ли согласие коренных народов строгим требованием в отдельных случаях, государства должны обеспечивать проведение добросовестных консультаций с коренными народами по вопросам добывающей деятельности, которая затрагивает их интересы, и прилагать усилия по достижению соответствующей договоренности или получению согласия.
It is important to point out that consent must have been given by a free woman with legal capacity and such consent does not exculpate the active subject. Необходимо отметить, что согласие, которое должно быть добровольным и должно исходить от дееспособной женщины, не снимает вину с активного субъекта.
Children's legal capacity is approached differently throughout the world, such as by use of a competency test to establish the sufficient maturity to provide consent or requirements for parental consent. К вопросу о дееспособности детей во всем мире подходят по-разному: например, иногда для определения меры дееспособности детей проводится проверка с целью установить степень их зрелости и, соответственно, решить, способны ли они дать согласие и каковы могут быть требования в отношении согласия родителей.
Sometimes the validity of consent has been questioned because the consent was expressed in violation of relevant provisions of the State's internal law. В других случаях ставилась под сомнение "законность" власти, предоставившей согласие. нарушение соответствующих положений внутригосударственного права.
Her Majesty's consent is requisite when a Wessex takes a wife, and once given, her consent is her command. Уэссекс не вправе жениться без монаршего соизволения. А согласие королевы равнозначно приказу.