| It is not enough for States simply to give their consent to be bound by treaties. | Если государства просто дадут свое согласие на обязательную для них силу этих договоров, этого будет недостаточно. |
| Let's prep Ms. Kraus for a CT and consent her for a lumbar puncture. | Подготовь мисс Краус к КТ и получи её согласие на спинномозговую пункцию. |
| The first of these is informed consent. | Первый - это информированное согласие пациента. |
| Yet the ability to provide free, informed consent depends on the availability of information. | При этом способность предоставлять информированное согласие на проводимые медицинские вмешательства напрямую зависит от наличия информации. |
| His silence clearly implies consent to the actions of the prosecutors. | Его молчание может подразумевать только согласие с действиями правоохранительных органов. |
| Free and informed consent has wider application in this draft Convention than this paragraph alone. | Понятие «добровольное и осознанное согласие» в данном пункте используется в более узком контексте, чем в проекте конвенции в целом. |
| The consent of an expert panel and of a court are necessary to perform exceptionally serious psychiatric interventions. | Для проведения исключительно серьезного медицинского вмешательства требуется согласие экспертов и суда. |
| The girl can't give consent even if she wants to. | Девушка не могла дать согласие, даже если она хотела. |
| Dr Loews, Sarina's legal guardian, has given her consent. | Доктор Лоуз, официальный опекун Сарины, дала согласие. |
| I need your consent to do the biopsy. | Мне нужно ваше согласие на проведение биопсии. |
| She didn't even read the consent form for the pancreatic biopsy. | Она даже не прочитала форму на согласие биопсии поджелудочной. |
| I will speak to the boy's parents, and if they give consent, you'll go ahead. | Я поговорю с родителями мальчика, если они дадут согласие, сможете приступать. |
| You need the consent of the two new leaders. | Вам необходимо согласие двух новых лидеров. |
| We do need a signed consent before we take him into the OR. | Нужно подписать согласие до того, как мы отвезем его на операцию. |
| Whatever you do, I need your consent to move the money. Singapore isn't safe. | В любом случае мне нужно ваше согласие, чтобы вывезти деньги из Сингапура. |
| Your lawyer is waiting for you to call and give your consent. | Ваш адвокат ждёт, что вы позвоните и дадите своё согласие. |
| We'd need your consent to get it back. | Нам нужно ваше согласие на его возвращение. |
| No doubt, I was informed, the consent had been obtained. | Без сомнения, мне сообщали, что согласие получено. |
| And I have his written consent. | У меня есть его письменное согласие. |
| Private doctors indicated that even when they possessed such legal authorization, the consent of the prison doctor was still needed. | Частные врачи сообщили, что даже при получении такого законного разрешения, требуется согласие тюремного врача. |
| In any event, those who had reached the age of 21 needed no consent. | В любом случае лицам, которым исполнился 21 год, получать согласие не требовалось. |
| Call her foster parents for consent. | Позвони её приёмным родителям и получи согласие. |
| He won't consent to the procedure. | Он не дает согласие на процедуру. |
| My name's Major Mira Killian and I do not consent to the deletion of this data. | Меня зовут майор Мира Киллиан, и я не даю своё согласие на удаление этих данных. |
| She can't move or speak, which means she cannot consent. | Она не может ни говорить, ни двигаться, а это значит, что она не может дать согласие. |