Английский - русский
Перевод слова Consent
Вариант перевода Согласие

Примеры в контексте "Consent - Согласие"

Примеры: Consent - Согласие
Despite the Judge's declared consent to conduct a crime scene re-enactment, this was never done. Несмотря на заявленное судьей согласие на проведение следственного эксперимента на месте преступления, этого сделано не было.
According to the State party, the women who had been sterilized had given their consent in writing prior to the operation. Государство-участник отметило, что подвергшиеся стерилизации женщины до операции дали на это свое письменное согласие.
Patients or their legal representatives gave written consent to psychiatric treatment. Больные или их законные представители дают письменное согласие на психиатрическое лечение.
The court gives such consent in case when the court shall take the act itself. Суд дает такое согласие в том случае, если он проводит эти действия самостоятельно.
Reforms range from a clear definition of consent, and strategies to reduce the trauma to complainants of giving evidence in court. Круг реформ простирается от четкого определения понятия "согласие" до стратегий, позволяющих смягчить эмоциональную травму при даче пострадавшими показаний в суде.
However, sterilization required the consent of both parties in view of the irreversibility of the procedure. Между тем для процедуры стерилизации требуется согласие обеих сторон из-за необратимого характера данной процедуры.
Several delegations agreed that consent to an interpretative declaration should not be inferred from silence. Несколько делегаций согласились с тем, что согласие на заявление о толковании нельзя выводить из молчания.
But contrary to what has been maintained by certain partisans of the opposability school, consent is not the only condition. Однако вопреки тому, что утверждают некоторые сторонники концепции противопоставимости, согласие является не единственным условием.
To argue otherwise would, in no small measure, deprive unanimous consent of its meaning. Утверждать противное означало бы во многом лишать единодушное согласие своего смысла.
In other States the consent of creditors or authorization by a court might be required. В других государствах может потребоваться согласие креди-торов или разрешение суда.
The authority admitting the application shall inform the alien about his/her right to express his/her consent. Орган, принимающий заявление, информирует иностранца о его/ее праве выражать свое согласие.
However, the consent to use electronic communications does not need to be expressly indicated or be given in any particular form. Вместе с тем согласие на использование электронных сообщений не обязательно должно быть выражено прямо или дано в какой-либо определенной форме.
In this regard, such military operations would require the consent of the Governments in which the missions are deployed. В этой связи для проведения таких военных операций потребовалось бы согласие правительств стран, в которых развернуты миссии.
She understood that religious marriages were governed by the Civil Code requirements, which included each party's free consent to the marriage. Оратор понимает, что религиозные браки заключаются согласно требованиям Гражданского кодекса, которые включают свободное согласие каждой из сторон на брак.
The consent of a child older than 14 is required for him to acquire or renounce citizenship of the Russian Federation. Для приобретения или прекращения гражданства Российской Федерации ребенком в возрасте старше 14 лет необходимо его согласие.
I had to give my consent to invite him in. Я должен был дать согласие, чтобы впустить его внутрь.
Our custody agreement requires my consent for her to move Allie. Наша совместная опека подразумевает мое согласие, чтобы она могла увезти Элли.
Her point is: parental consent on behalf of a child ends where harm begins. Она имеет в виду, что родительское согласие от имени ребенка заканчивается там, где начинается вред.
A woman whose guardian refused to give consent could petition the courts to have another guardian appointed. Женщина, чей опекун отказался дать такое согласие, может ходатайствовать перед судом о назначении другого опекуна.
Need you to sign that parental consent. Вы должны дать согласие на операцию.
This reinforces my conclusion that Mrs. Barsetto's consent is and-and should be binding. Это подтверждает мои выводы, что согласие миссис Барсетто должно быть обязательным.
Anything that might be construed as consent? Что-нибудь, что можно было бы истолковать как согласие?
Caroline and Kate have given their consent and made their marriage vows to each other. Кэролайн и Кейт дали свое согласие и произнесли свои брачные обеты.
We are in no way obligated to obtain your consent. Мы совершенно не обязаны получать ваше согласие.
I spoke with his parents, and they've given their consent for the surgery. Я говорил с его родителями, и они дали согласие на операцию.