Английский - русский
Перевод слова Consent
Вариант перевода Согласие

Примеры в контексте "Consent - Согласие"

Примеры: Consent - Согласие
The Mental Illness Principles recognize that no treatment shall be given without informed consent. Однако, согласие на лечение в конечном итоге связано с принципиально важным элементом права на здоровье, а именно с правом на свободный контроль за своим здоровьем и телом.
Informed consent is the touchstone of the United States Government's approach to medical and scientific testing. Главным критерием, которым руководствуется правительство Соединенных Штатов в своем подходе к медицинским и научным опытам над людьми, является информированное согласие испытуемых.
There are limitations for persons who cannot give informed consent include mentally ill persons and very young children. Определенные ограничения установлены в отношении лиц, которые не могут дать осознанное согласие, включая лиц с психическими расстройствами и детей в раннем возрасте.
States provided information on the procedures at the national level, which were required in accordance with their Constitution before expressing consent to be bound internationally. Государства представили информацию о применяемых на национальном уровне процедурах, которые нужно соблюсти согласно их конституции, прежде чем выражать согласие на обязательность для себя того или иного международного договора.
No member can be prosecuted or imprisoned unless caught red-handed and provided that consent is given by Parliament. Депутат не может подлежать уголовному преследованию и лишению свободы, за исключением случая, когда его застигли на месте совершения преступления и парламент дает свое согласие на привлечение такого депутата к ответственности.
For diversions up to $50,000 Government consent is sought, although UNICEF headquarters approval is not necessary. В случаях, когда такая переориентация сопряжена с суммами до 50000 долл. США, испрашивается согласие правительства и при этом не надо получать санкцию штаб-квартиры ЮНИСЕФ.
Lack of information and the relative powerlessness of communities involved in HIV/AIDS clinical trials further compromise informed consent. Отсутствие доступа к информации и относительное бесправие общин, к которым принадлежат участвующие в клинических исследованиях люди с ВИЧ/СПИДом, еще больше ставят под угрозу осуществление такими людьми своего права на осознанное согласие.
Not all arranged marriages of minors are necessarily undesirable if the consent of the minors concerned is freely given. Браки между несовершеннолетними, заключаемые по предписанию, могут и не противоречить намерениям вступающих в брак при том условии, что они дали на то свое добровольное согласие.
Informed consent is valid only when documented prior to a medical procedure and provided voluntarily, meaning without coercion, undue influence or misrepresentation. Осознанное согласие действительно только в том случае, если оно было документально подтверждено до медицинской процедуры и было добровольным, то есть было получено без принуждения и без недолжного воздействия и не явилось результатом неправильной интерпретации.
Prisoners of war are likewise afforded "every guarantee of hygiene and healthfulness" extending to informed consent. Военнопленным также должны предоставляться «полные гарантии в отношении гигиены и сохранения здоровья», что включает, в том числе, право на осознанное согласие.
In formal marriages before a minister of religion of the District Registrar there is consideration of consent. В случае официальных браков, оформляемых священнослужителем местной регистрационной службы, принимается во внимание согласие сторон, вступающих в брак.
The actual provision of assistance will naturally be subject to Brunei Darussalam's request and consent. Практическое оказание помощи будет, безусловно, зависеть от того, запросит ли ее Бруней-Даруссалам и даст ли он на это свое согласие.
Health-care providers should strive to postpone non-emergency invasive and irreversible interventions until the child is sufficiently mature to provide informed consent. Медицинским работникам следует делать все возможное для того, чтобы отложить любое инвазивное и необратимое вмешательство, если оно не требуется в экстренном порядке, до достижения ребенком такой степени зрелости, когда он может дать осознанное согласие на него.
Nevertheless, in case their children will be travelling and require passport the consent of both the parents is requested. Тем не менее для совершения поездок детьми и получения ими паспорта требуется согласие обоих родителей.
Similarly, deliberate inaction, acquiescence or consent on the part of police authorities was absent from the definition. Кроме того, определением не охватываются умышленное бездействие, молчаливое согласие или попустительство.
Ms. Halperin-Kaddari said that 16 was too young to ascertain consent and parental consent was not a proper replacement; the law should align with general recommendation 21 of the Convention. Г-жа Гальперин-Каддари говорит, что в 16 лет молодые люди еще слишком молоды для того, чтобы подтверждать согласие на брак, а родительское согласие не является в таких случаях надлежащей заменой.
For a research subject who is legally incompetent, physically or mentally incapable of giving consent or is a legally incompetent minor, the investigator must obtain informed consent from the legally authorized representative in accordance with applicable law. Когда субъектами исследования являются лица, признанные недееспособными, в силу физических или психических особенностей неспособные дать согласие, несовершеннолетние, исследователь должен получить информированное согласие у законного представителя субъекта в соответствии с действующим законодательством.
Subject to the COPPA regulation and depending on the level of activity the child wishes to obtain your consent can either be to accept our "Notice to Parents" e-mail or to send us your consent via fax. В соответствии с СОРРА-правилами и в зависимости от пожелания степени участия Вашего ребёнка в мероприятиях, Ваше согласие может представлено вместе с принятием Вами наших условий в "Информации для родителей"- электронная почта или Вы можете послать Ваше согласие по факсу.
It is important to note that consent must be given by a woman who is free and in full possession of her capacities, and that such consent does not exonerate the abortioner. Следует отметить, что согласие на аборт должно исходить от женщины, которая может самостоятельно и свободно принимать по этому вопросу решение; однако это согласие не служит оправданием лица, которое выполняет аборт.
Women need the consent of the husband to obtain credits if they are married on the "Communauté de bien" matrimonial regime; just as the husband need the consent of the wife. Если брак заключен на основе режима совместного владения имуществом, женщине для получения кредита необходимо согласие мужа, равно как и мужчине - согласие жены.
In some countries, consent to treatment may also be provided by the next of kin. With some exceptions,40 persons are usually informed that their consent is necessary for the administration of treatment and can always be withdrawn. В некоторых странах согласие на лечение может также даваться ближайшим родственником39. За некоторыми исключениями40, таких лиц обычно ставят в известность о том, что их согласие необходимо для назначения лечения и может в любой момент быть отозвано.
The consent of the accused person is given in writing, unless he himself requests the application of this measure; such consent is a revocable at any time. Обвиняемый должен дать свое согласие в письменном виде, за исключением тех случаев, когда он сам просит о применении данной меры; он имеет право в любой момент отозвать свое согласие.
It is clear, however, that leadership requires "follower-ship" and that the Council can only lead with the continuing consent of the membership - a consent which must be continually won and nurtured. Однако совершенно ясно, что понятие "руководство" предполагает согласие быть руководимым, и что Совет может руководить только при наличии постоянного согласия со стороны государств-членов, а такое согласие должно постоянно завоевываться и оберегаться.
Government approval needs to be secured in the first instance, and this needs to be complemented by consent from the individuals and the local groups/communities selected for the study, whether the consent is obtained directly or through formal/informal leadership, group representative or trusted intermediaries. Сначала необходимо получить согласие правительства, которое должно быть подкреплено согласием отдельных лиц и групп населения/общин, выбранных для обследования, причем такое согласие может быть выражено прямо или через официальных/неофициальных руководителей, представителей групп населения или доверенных посредников.
There were two main systems for the retrieval of organs from cadavers: presumed consent (opting out) and express consent (opting in). В мире существуют две основные системы извлечения трупных органов: система предполагаемого согласия (согласие не требуется) и система ясно выраженного согласия (согласие требуется).