| With regard to minor children, the consent of either parent is required for the acquisition of a passport. | Для получения паспорта несовершеннолетними детьми необходимо согласие обоих родителей. |
| Dr. Sloan, if you can get the parents to sign a consent form... | Доктор Слоан, если родители подпишут согласие... |
| From German information, it is apparent that Mihailov received consent to create battalions consisting of volunteers armed with German weapons and munitions. | Михаилов получил согласие на создание добровольческих батальонов, вооружённых немецким оружием. |
| There were rules governing a woman's consent to a sterilization procedure; few men had vasectomies. | Лишь немногие мужчины дали согласие на операцию вазектомии. |
| The consent, as mentioned in the paragraphs 4 and 5 of this article, may be withdrawn at any time. | Согласие, о котором идет речь в пунктах 4 и 5 этой статьи, может быть отозвано в любой момент. Лицу, отзывающему свое согласие, необходимо разъяснить последствия прекращения медицинского лечения. |
| Such consent was given in the past to non-Commonwealth countries, as necessary to execute incoming requests. | В прошлом такое согласие давалось в отношении стран, не являющихся членами Содружества, при наличии необходимости исполнения поступающих просьб. |
| Women's application for scholarships abroad is subject to consent and accompaniment of guardians. | Для получения женщиной стипендии для обучения за границей требуется согласие опекуна, причем такая поездка совершается в его сопровождении. |
| A certified spousal consent to the investment (under the scheme proposed by us). | Нотариально заверенное согласие супруга (супруги) на инвестицию (по предложенной нами форме). |
| The spiritual consent of Princes of Russ and Russian people will transform Russia into inviolable island which will be bypassed with elements. | Духовное согласие Князей Руси и русского народа превратит Россию в неприкосновенный остров, который обойдет стихия. |
| Sukachov explained that he gave his consent for the melody to be used. | Гарик Сукачёв пояснил, что дал согласие на использование его мелодии итальянской стороной. |
| It is clear from the worldwide rage against elected governments that this consent is becoming dangerously threadbare. | На примере наблюдаемых во всем мире протестов против избранных правительств становится очевидно, что данное согласие опасно устаревает. |
| Parliament finally gave consent for the MBW to construct a large system of sewers. | Парламент дал согласие на постройку канализационной системы по плану МВШ. |
| Written notarized consent of the owner for the real estate assignment for mortgage. | Письменное согласие собственника на передачу части нежилого помещения в ипотеку, заверенное нотариально. |
| You know, we live in a dual-party consent state. | Знаешь, мы живём в штате, где действует двустороннее согласие на запись разговоров. |
| It also requires that the present African Union force stay until the consent is acquired. | Для этого также необходимо, чтобы нынешние силы Африканского союза оставались на местах до тех пор, пока согласие не будет получено. |
| If the child in question is aged 10 years or older he must consent to the adoption. | В случае усыновления ребенка, достигшего десятилетнего возраста, необходимо его согласие. |
| Such consent must be expressed by each spouse, aloud and in person before the Civil Registry official. | Это согласие должно быть выражено каждым из супругов устно и лично в присутствии сотрудника органа записи актов гражданского состояния. |
| The person withdrawing the consent must be explained what are the consequences of interruption of medical treatment. | Лицу, отзывающему свое согласие, необходимо разъяснить последствия прекращения медицинского лечения. |
| Using the web pages of VAB Group, you express the consent with terms, indicated below. | Используя веб-страницы VAB Group, Вы тем самым выражаете свое согласие с условиями, указанными ниже. |
| By your presence in these facilities you consent to capture of your image and use by the School. | Участвуя в подобных мероприятиях, вы тем самым даете согласие на использование ваших изображений университетом. |
| Montana may be a two-party consent state, but you probably noticed Kevin turned the audio off. | Может, в штате Монтана и требуется согласие обеих сторон, но вы, должно быть, заметили, что Кевин отключил звук. |
| This consent allows CIREN researchers full access to the occupant's medical record, including radiology. | Это согласие позволяет исследователям СИРЕН иметь полный доступ к материалам истории болезни участников дорожно-транспортных происшествий, включая материалы радиологических обследований. |
| The Procedure provides advice on conducting victim/suspect confrontations, where they are deemed necessary and the victim's explicit consent is attained. | Процедурой предусмотрены рекомендации, касающиеся проведения очной ставки между потерпевшим и подозреваемым, когда это считается необходимым и если получено однозначное согласие потерпевшего на ее проведение. |
| Prior mutual consent must be obtained on the right of usufruct and of decision over acquired assets. | Для реализации права пользования собственностью и получения доходов от нее, а также решения в отношении приобретенной собственности необходимо предварительное взаимное согласие . |
| A spouse who gave consent to marriage due to an essential mistake may seek its nullification. | Аннулирования брака может также добиваться супруг(а), давший(ая) согласие на заключение брака в результате серьезной ошибки. |