With regard to minor children, the consent of either parent is required for the acquisition of a passport. |
Для получения паспорта несовершеннолетними детьми необходимо согласие обоих родителей. |
Dr. Sloan, if you can get the parents to sign a consent form... |
Доктор Слоан, если родители подпишут согласие... |
From German information, it is apparent that Mihailov received consent to create battalions consisting of volunteers armed with German weapons and munitions. |
Михаилов получил согласие на создание добровольческих батальонов, вооружённых немецким оружием. |
There were rules governing a woman's consent to a sterilization procedure; few men had vasectomies. |
Лишь немногие мужчины дали согласие на операцию вазектомии. |
The consent, as mentioned in the paragraphs 4 and 5 of this article, may be withdrawn at any time. |
Согласие, о котором идет речь в пунктах 4 и 5 этой статьи, может быть отозвано в любой момент. Лицу, отзывающему свое согласие, необходимо разъяснить последствия прекращения медицинского лечения. |
Such consent was given in the past to non-Commonwealth countries, as necessary to execute incoming requests. |
В прошлом такое согласие давалось в отношении стран, не являющихся членами Содружества, при наличии необходимости исполнения поступающих просьб. |
Women's application for scholarships abroad is subject to consent and accompaniment of guardians. |
Для получения женщиной стипендии для обучения за границей требуется согласие опекуна, причем такая поездка совершается в его сопровождении. |
A certified spousal consent to the investment (under the scheme proposed by us). |
Нотариально заверенное согласие супруга (супруги) на инвестицию (по предложенной нами форме). |
The spiritual consent of Princes of Russ and Russian people will transform Russia into inviolable island which will be bypassed with elements. |
Духовное согласие Князей Руси и русского народа превратит Россию в неприкосновенный остров, который обойдет стихия. |
Sukachov explained that he gave his consent for the melody to be used. |
Гарик Сукачёв пояснил, что дал согласие на использование его мелодии итальянской стороной. |
It is clear from the worldwide rage against elected governments that this consent is becoming dangerously threadbare. |
На примере наблюдаемых во всем мире протестов против избранных правительств становится очевидно, что данное согласие опасно устаревает. |
Parliament finally gave consent for the MBW to construct a large system of sewers. |
Парламент дал согласие на постройку канализационной системы по плану МВШ. |
Written notarized consent of the owner for the real estate assignment for mortgage. |
Письменное согласие собственника на передачу части нежилого помещения в ипотеку, заверенное нотариально. |
You know, we live in a dual-party consent state. |
Знаешь, мы живём в штате, где действует двустороннее согласие на запись разговоров. |
It also requires that the present African Union force stay until the consent is acquired. |
Для этого также необходимо, чтобы нынешние силы Африканского союза оставались на местах до тех пор, пока согласие не будет получено. |
If the child in question is aged 10 years or older he must consent to the adoption. |
В случае усыновления ребенка, достигшего десятилетнего возраста, необходимо его согласие. |
Such consent must be expressed by each spouse, aloud and in person before the Civil Registry official. |
Это согласие должно быть выражено каждым из супругов устно и лично в присутствии сотрудника органа записи актов гражданского состояния. |
The person withdrawing the consent must be explained what are the consequences of interruption of medical treatment. |
Лицу, отзывающему свое согласие, необходимо разъяснить последствия прекращения медицинского лечения. |
Using the web pages of VAB Group, you express the consent with terms, indicated below. |
Используя веб-страницы VAB Group, Вы тем самым выражаете свое согласие с условиями, указанными ниже. |
By your presence in these facilities you consent to capture of your image and use by the School. |
Участвуя в подобных мероприятиях, вы тем самым даете согласие на использование ваших изображений университетом. |
Montana may be a two-party consent state, but you probably noticed Kevin turned the audio off. |
Может, в штате Монтана и требуется согласие обеих сторон, но вы, должно быть, заметили, что Кевин отключил звук. |
This consent allows CIREN researchers full access to the occupant's medical record, including radiology. |
Это согласие позволяет исследователям СИРЕН иметь полный доступ к материалам истории болезни участников дорожно-транспортных происшествий, включая материалы радиологических обследований. |
The Procedure provides advice on conducting victim/suspect confrontations, where they are deemed necessary and the victim's explicit consent is attained. |
Процедурой предусмотрены рекомендации, касающиеся проведения очной ставки между потерпевшим и подозреваемым, когда это считается необходимым и если получено однозначное согласие потерпевшего на ее проведение. |
Prior mutual consent must be obtained on the right of usufruct and of decision over acquired assets. |
Для реализации права пользования собственностью и получения доходов от нее, а также решения в отношении приобретенной собственности необходимо предварительное взаимное согласие . |
A spouse who gave consent to marriage due to an essential mistake may seek its nullification. |
Аннулирования брака может также добиваться супруг(а), давший(ая) согласие на заключение брака в результате серьезной ошибки. |