Английский - русский
Перевод слова Consent
Вариант перевода Согласен

Примеры в контексте "Consent - Согласен"

Примеры: Consent - Согласен
10.3 Customer hereby expresses a consent to receive information on the services of the Provider by email or SMS. 10.3 Клиент согласен с предоставлением информации об услугах провайдера мобильной связи по электронной почте или посредством SMS.
Captain Williams, say "I consent and gladly give". Капитан Уильямс, скажите "Я согласен и с радостью отдаю".
I, too, King Rhodri of Wales, consent. Я, король Родри, тоже согласен.
I don't consent to your search. Я не согласен на ваш обыск.
If you can help us, I consent. Я согласен, если вы можете помочь.
I consent to the handling of my personal data by translation agency s.a.s in the forms and with the methods indicated below. Я согласен(на) предоставить личные данные для обработки бюро Translation Agency s.a.s. способом и на условиях, приведенных ниже.
Acknowledgement 11.1 By acting on behalf of a client in proceedings before the Tribunals, counsel acknowledge that they consent to be bound by this code. 11.1 Действуя от имени клиента в разбирательствах в трибуналах, адвокат подтверждает, что он согласен на то, чтобы быть связанным положениями настоящего Кодекса.
Say, have I thy consent that they shall die? Скажи мне, на их смерть согласен ты?
I, too, King Rhodri of Wales, consent. я, король -одри, тоже согласен.
Well, what if it's one consenting adult and one adult who pretends to consent because he's afraid of being alone? Ну, что если один взрослы согласен а другой взрослый притворяется, что он согласен потому что он боится остаться в одиночестве?
I consent and gladly give. Я согласен и с радостью отдаю.
The option of on-site disposal at an uninhabited island was disregarded because no site had been identified nor was there a landowner who would consent to such disposal. Суд оставил без внимания вариант обеззараживания почвы в пределах района путем перемещения ее на необитаемый остров, поскольку не были найдены ни соответствующий объект, ни землевладелец, который был бы согласен с таким ее перемещением.
I, mark lilly, consent to let Clark dungaree... videotape me wherever he wants... and to use said footage in perpetuity... throughout the universe. Я, Марк Лилли, согласен, чтобы Кларк Дунгари снимал меня везде, где захочет и мог использовать снятые кадры вечно по всей вселенной.
I declare, that the information details I stated above are complete and correct. If this information should be false or misdirecting, I consent to the right of the employer to cancel my work contract without notice. Заявляю, что данная информация, которое написана наверху правильно и без недостатка.Если эти информации неправильны и введёт в заблуждение, то согласен на права аннулирования соглашении работадателя без сообщении.
Continued use of this Site and transactions in relation to any products or services offered through this Site after any such changes have been made by VERTU shall constitute your consent to such changes. Продолжение использования данного Сайта и совершение операций в связи с любыми товарами или услугами, которые предлагаются через данный Сайт, после внесения компанией VERTU изменений в Условия использования сайта означают, что пользователь согласен с такими изменениями.
Captain Williams, say "I consent and gladly give". "Согласен и с радостью отдаю".
I have worked in close consultation with him. I have not taken any step without his consent. Но, как я также знаю, он согласен со мной, что нам следует держать в центре внимания приоритетные проблемы, а не отвлекаться на надуманные вещи.
States not parties would need to give their consent; he did not agree that jurisdiction was universal. Государства, не являющиеся участниками, должны будут давать свое согласие; при этом выступающий не согласен с тем, чтобы юрисдикция была универсальной.
He agreed that, in general, owing to the nature of interpretative declarations, consent should not be inferred from the silence of a State or an international organization in response to them. Он согласен с тем, что в целом ввиду характера заявлений о толковании наличие согласия не следует выводить из молчания государства или международной организации в ответ на эти заявления.
He agreed that the establishment of regional offices required the approval of the General Assembly - the only universal legislative body with the requisite political authority - as well as the explicit consent of the States concerned. Оратор согласен с тем, что создание региональных отделений требует утверждения Генеральной Ассамблеей - единственным универсальным директивным органом, обладающим соответствующими политическими полномочиями, - а также прямого согласия заинтересованных государств.
He agreed with the Special Rapporteur that that approach did not aim to grant an automatic veto right to indigenous peoples in decisions concerning them, but rather to make the achievement of consent the general objective of consultations with indigenous peoples. Оратор согласен со Специальным докладчиком в том, что эти шаги не преследуют цель наделить коренные народы автоматическим правом накладывать вето на затрагивающие их решения, а скорее сделать достижение согласия главной целью консультаций с коренными народами.
He also agreed that the term "consent" in draft article 5, paragraph 1, was inappropriate, and he shared the doubts of others about the wisdom of article 5, paragraph 8. Он согласен также с тем, что термин «согласие» в пункте 1 статьи 5 является неуместным и что он разделяет сомнения других ораторов относительно резонности пункта 8 статьи 5.
Richard entered us without consent. Согласен, Ричард вошел без разрешения.
Should the trade union refuse to grant the consent, a court decision is required. Если профсоюз не согласен на увольнение профсоюзного организатора, то для урегулирования спора требуется судебное решение.
We can legally assume that he'd consent to whatever a reasonable person would consent to. С точки зрения закона мы можем предполагать, что он бы согласился на все, на что был бы согласен разумный человек.