Английский - русский
Перевод слова Consent
Вариант перевода Согласие

Примеры в контексте "Consent - Согласие"

Примеры: Consent - Согласие
Why does the Government of the Sudan not give its consent? Почему правительство Судана не дает согласие?
The Chairman informed GRRF that WP. had given, during its March 2006 session, the consent to establish the informal group on mechanical couplings. Председатель проинформировал GRRF о том, что на своей сессии в марте 2006 года WP. дал согласие на создание неофициальной группы по вопросу о механических сцепных устройствах.
The Panel concurs that consent of the local parties, impartiality and use of force only in self-defence should remain the bedrock principles of peacekeeping. Группа согласна с тем, что согласие местных сторон, беспристрастность и использование силы только в порядке самообороны должны оставаться краеугольными принципами поддержания мира.
They "manufacture consent" for the Washington Consensus, which has been promulgated through structural adjustment programmes for 20 years, with negative consequences, especially for low-income countries. На их основе было «вытянуто согласие», необходимое для вашингтонского консенсуса, который пропагандируется через программы структурной перестройки на протяжении уже 20 лет, что имеет отрицательные последствия, особенно для стран с низким доходом.
It is emphasized in article 246, paragraph 3, that coastal States shall, in normal circumstances, grant their consent for marine scientific research projects. В пункте З статьи 246 подчеркивается, что прибрежные государства при обычных обстоятельствах дают свое согласие на осуществление проектов в области морских научных исследований.
In particular, the Committee is also concerned about requirements that a woman obtain her family's consent before engaging in night work. Комитет также выражает озабоченность, в частности, по поводу того, что женщине необходимо получить согласие семьи для работы в ночное время.
It also stressed the obligation of States parties to seek the informed consent of indigenous communities before adopting decisions affecting them, and to provide an effective restitution of ancestral lands. Он также подчеркивал обязательство государств-участников получать осознанное согласие общин коренных народов перед принятием затрагивающих их интересы решений и обеспечивать на практике возвращение земель их предков.
For example, if that State validly consents to conduct that would otherwise constitute a breach of a multilateral obligation, that consent precludes wrongfulness. Например, если это государство правомерно дает согласие на поведение, которое в противном случае будет представлять собой нарушение многостороннего обязательства, такое согласие исключает противоправность.
In Uganda, the consent of the spouse is required before property can be transferred. Whereas in Tanzania, the law provides for joint ownership. В Уганде требуется согласие супруга на передачу имущества, а в Танзании законом предусматривается совместное владение.
It was felt that the suggestion warranted further study by the Secretariat and the Commission, but that the consent and involvement of contractors would be also essential. Высказывалось мнение, что такое предложение требует дальнейшего изучения Секретариатом и Комиссией, однако немаловажную роль здесь также играют согласие и участие контракторов.
Probably the most common amendment procedure is one where Parties express their consent to be bound by way of depositing their instruments of ratification. Возможно, наиболее распространенной процедурой внесения поправок является процедура, когда Стороны выражают свое согласие с их принятием путем сдачи на хранение документов о ратификации.
The concession agreement shall set forth the conditions under which consent of the contracting authority [may] [shall] be given. В концессионном соглашении оговариваются условия, при которых [может быть дано] [дается] согласие организации - заказчика.
(a) The adopting parents consent thereto; а) имеется согласие усыновивших ребенка супругов;
(c) Denial of consent to diplomatic protection on behalf of the injured person; с) отказ дать согласие на дипломатическую защиту от имени потерпевшего лица;
There is fairly broad agreement that these acts cannot impose obligations on third States that have not taken part in their elaboration, without the latter's consent. Существует достаточно широкое согласие в отношении того, что посредством этих актов нельзя налагать обязательства на третьи государства, которые не принимали участия в его подготовке, без их согласия.
The conciliator should only disclose information with the express consent of the party giving the information. Посредник может только в том случае раскрывать информацию, если на это есть прямое согласие стороны, предо-ставляющей эту информацию.
However, silence did not necessarily imply consent; its actual purport must be determined in the light of the particular circumstances of the case. Вместе с тем умолчание не во всех случаях означает согласие; его фактическая цель должна определяться с учетом конкретных обстоятельств дела.
The buyer did not prove that there was a usage known in international trade whereupon silence to a commercial letter of confirmation amounted to consent. Покупатель не доказал, что существует известный в международной торговле обычай, в соответствии с которым молчание в ответ на коммерческое подтверждение означает согласие.
Impartiality and consent are as essential in one situation as they are in the other. Беспристрастность и согласие в одной ситуации необходимы в той же мере, что и в другой.
"it is imperative that in implementing paragraphs 4 and 7 of resolution 186, both President and Vice-President are consulted and their consent obtained. «... настоятельно необходимо, чтобы при выполнении пунктов 4 и 7 резолюции 186 консультации проводились как с президентом, так и с вице-президентом или чтобы было получено их согласие.
We suggest that the Secretary-General communicate and coordinate extensively with the countries concerned with respect to the issues and that it seek their prior consent. Мы рекомендуем Генеральному секретарю проводить широкие консультации и координировать действия с соответствующими странами, предварительно получая их согласие.
Adopt a legally binding convention on corporate accountability, upholding indigenous peoples' rights, including their free, prior and informed consent of to any development affecting indigenous lands and communities. Принять юридически обязательную конвенцию о корпоративной ответственности, поддерживающую права коренных народов, включая их свободное, предварительное и осознанное согласие на любые меры, затрагивающие земли и общины коренного населения.
Did husbands require the consent of their spouses in such cases? Требуется ли мужьям в таких случаях согласие жены?
(a) If the injured party gives formal consent; а) если пострадавшая сторона дает на то свое официальное согласие;
We also do not believe that the consent of the parties is required to establish the force, but we agree that their cooperation is needed. Мы также полагаем, что не обязательно согласие сторон для учреждения такой силы, но мы согласны с необходимостью их сотрудничества.