Английский - русский
Перевод слова Consent
Вариант перевода Согласие

Примеры в контексте "Consent - Согласие"

Примеры: Consent - Согласие
If the wife wants to have no child forever, she should have the consent of her husband. Если жена желает навсегда отказаться от деторождения, то она должна получить согласие мужа на это.
Contracting a marriage requires that a man and a woman declare their consent personally and simultaneously before a registrar. Для заключения брака необходимо, чтобы мужчина и женщина лично и одновременно дали свое согласие на это перед работником загса.
The consent must be mutual, free and explicitly expressed upon entry into marriage. Согласие на вступление в брак должно быть взаимным, свободным и прямо выраженным.
Contraceptives are offered after delivery and no consent is required from the spouse. После родов женщинам предлагаются контрацептивы, и для этого согласие супруга не требуется.
Article 20 establishes that consent to marry must be firm and unconditional. Согласно статье 20, согласие на вступление в брак должно быть твердым и безоговорочным.
This consent must be "firm and unconditional", as set out in article 20. В соответствии со статьей 20 это согласие должно быть «твердым и безусловным».
According to the prophetic tradition, the silence of the daughter may be considered as consent. В соответствии с восходящей к пророку традицией считается, что молчание девушки может быть истолковано как согласие.
Such donors often consent to the removal of their organs, and may in some cases even receive the agreed payment for them. Такие доноры нередко дают согласие на изъятие органов и иногда даже получают за них обещанную плату.
Another legal question is whether the subject has the capacity to consent to removal of organs. Другой юридический вопрос касается способности лица давать согласие на изъятие органов.
Clients under the age of 18 years require parental consent for contraceptive services. Если подростки до 18 лет хотят воспользоваться услугами по вопросам контрацепции, на это требуется согласие родителей.
Free consent of two spouses expresses before the employee of civil status constitutes an important condition for the validity of marriage . Добровольное согласие обоих супругов, выраженное сотруднику отдела записи актов гражданского состояния, является важным условием действительности брака .
Regarding the adoption, the consent of the two biological parents is needed. Для усыновления ребенка необходимо согласие двух биологических родителей.
Volunteers must have recent written consent from their parents or legal guardians. Добровольцы должны иметь недавно составленное письменное согласие своих родителей или законных опекунов.
In keeping with the sharia, consent is a key element of the marriage contract. В соответствии с законами шариата ключевым элементом брачного контракта является согласие.
It was the members of the concerned indigenous community that gave the official consent. Официально согласие заинтересованной коренной общины дают ее члены.
They have to be informed about the research, so that their informed consent can be obtained in addition to other procedural safeguards. Детям необходимо рассказывать об исследовании, с тем чтобы наряду с другими процессуальными гарантиями можно было получить их осознанное согласие.
To obtain access to the health services a child under the age of 16 must have the consent of its parents. Если возраст ребенка менее 16 лет, для получения медицинских услуг требуется согласие родителей.
The parents may withdraw their consent before the court orders the adoption. Родители вправе отозвать данное ими согласие на усыновление ребенка до вынесения решения суда о его усыновлении.
They may give their consent to the adoption of the child by a specific person or without indicating a specific person. Родители могут дать согласие на усыновлении ребёнка конкретным лицом либо без указания конкретного лица.
AC. gave its consent for this extension. АС.З дал свое согласие на такое увеличение сроков.
Those issues underscored the importance of continued dialogue between the Government and opposition parties in order to sustain consent for the Government. Эти вопросы свидетельствуют о важности продолжения диалога между правительством и оппозиционными партиями для того, чтобы сохранить согласие в стране, необходимое для нормальной работы правительства.
One police-contributing country has formally given its consent for the temporary transfer. Одна из стран, предоставляющая полицейские контингенты, официально дала согласие на временное перебазирование.
The Secretariat is in the process of seeking the consent of the concerned troop- and police-contributing countries for these arrangements. В настоящее время Секретариат испрашивает согласие на это соответствующих стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты.
Organ donation requires the consent of the donor. Для пересадки органов необходимо согласие доноров.
Each of the future spouses must give their individual consent to the marriage. Каждый из будущих супругов должен дать личное согласие на вступление в брак.