Английский - русский
Перевод слова Consent
Вариант перевода Согласие

Примеры в контексте "Consent - Согласие"

Примеры: Consent - Согласие
A country's formal consent to be bound by a treaty or convention, following signature. Формальное согласие страны на то, чтобы быть связанной обязательствами по договору или конвенции после их подписания.
Formal consent to be bound by the treaty following signature is referred to as ratification, acceptance or approval. Официальное согласие на то, чтобы быть связанными обязательством по договору после подписания, именуется ратификацией, принятием или утверждением.
One legal condition for a strike is the consent of at least half of the employees whom the collective agreement concerns. Одним из юридических условий объявления забастовки является согласие по крайней мере половины работников, которых касается коллективный договор.
The holding of girls liable for consent to incest should be reconsidered in that context. В связи с этим следует пересмотреть сложившуюся традицию, в соответствии с которой вина за согласие на инцест возлагается на девочек.
Withholding of that consent would strengthen the Committee's hand in any campaign against Liberia. Отказ на такое согласие укрепит позицию Комитета в любой кампании против Либерии.
The Minister of Justice may grant his/her consent to the surrender to the Court of a person who has been extradited or surrendered to another state. Министр юстиции может дать свое согласие на выдачу Суду какого-либо лица, которое было экстрадировано или выдано другому государству.
Articles 11-18 prescribe different ways by which States may express "consent" to be bound by an agreement. В статьях 11-18 оговариваются различные способы, при помощи которых государства могут выражать "согласие" нести обязательства в соответствии с соглашением.
Therefore, consent of the members of the target group is crucial. В той связи исключительно важное значение имеет согласие со стороны членов данной целевой группы.
Such consent was indeed desirable since that person alone was in a position to identify his or her race. Такое согласие желательно, поскольку только сам человек в состоянии определить свою расу.
Accordingly, there is no need to include a reference to consent in element 4 [3] of this crime. Следовательно, в элементе 4 этого преступления нет необходимости делать ссылку на согласие.
As noted above, consent is inadmissible when certain conditions are present. Как отмечалось выше, при наличии определенных условий ссылка на согласие не допускается.
Some members of the Council stressed that the operation should seek the consent of the Governments concerned. Некоторые члены Совета подчеркнули, что для осуществления этой операции необходимо согласие правительств соответствующих стран.
The woman's consent is a required for concluding a marriage contract. Для заключения брачного контракта требуется согласие женщины.
However, they can be taken abroad for a definite period, with the express consent of the Ministry of Culture. Однако они могут покидать территорию страны на определенный период, если министерство культуры непосредственно дает на это согласие.
The minimum age for consent for medical counselling and operations is 18 years. Минимальный возраст, начиная с которого требуется согласие больного на прохождение курса лечения и на операцию - 18 лет.
The Attorney-General's consent has not been sought for such a prosecution to date. До настоящего времени не испрашивалось согласие Генерального прокурора в связи с подобным судебным преследованием.
Valid consent should not involve any pressure or violation of sovereignty. Юридически действительное согласие не должно быть сопряжено с каким-либо давлением или нарушением суверенитета.
Efforts to obtain the Abkhaz side's consent to the opening of a branch of the human rights office in Gali continue. Продолжаются попытки получить согласие абхазской стороны на открытие офиса Отделения по правам человека в Гали.
In the former case, the parents or guardians must be consulted but their consent was not required. В первом случае необходимо советоваться с родителями или опекунами, но их согласие необязательно.
In the latter case, the consent of the parents was mandatory. Во втором случае согласие родителей является обязательным.
Such assistance should be subject to a prior explicit consent of or request from the recipient State. Условием оказания такой помощи должно быть предварительное ясно выраженное согласие государства-получателя или просьба с его стороны.
It also notes that volunteers under the age of 18 enrolling on these courses need the consent of their parents or other custodians. Он также отмечает, что для зачисления на эти курсы детей младше восемнадцати лет требуется согласие их родителей или опекунов.
Paragraph 2 requires actual or constructive consent of the assignee. Согласно пункту 2 требуется фактическое или конструктивное согласие цессионария.
That is reflected in the operation of concepts such as consent, waiver and persistent objection. Это отражается на уровне таких понятий, как согласие, отказ от предъявления требований и категорическое возражение.
Generally, mutual consent to divorce is required for the divorce to become valid. Как правило, для того, чтобы развод стал действительным, необходимо согласие обоих супругов.