Английский - русский
Перевод слова Consent
Вариант перевода Согласие

Примеры в контексте "Consent - Согласие"

Примеры: Consent - Согласие
We need your consent To remove her from life support. Нам нужно ваше согласие на снятия ее с аппарата жизнедеятельности.
I have her father's consent. У меня есть согласие ее отца.
In some countries, written consent from the husband must be obtained before a woman can obtain employment. В некоторых странах муж должен дать письменное согласие, прежде чем женщина сможет получить работу.
It involves peace-keeping activities which do not necessarily involve the consent of all the parties concerned. Оно связано с действиями по поддержанию мира, которые необязательно предполагают согласие всех вовлеченных сторон.
The consent of the husband was not necessary in order to conclude a contract. Для заключения контрактов согласие мужа не требуется.
Under the various versions of article 23, State consent remained the basis for the Court's jurisdiction. В различных вариантах статьи 23 согласие государства по-прежнему является основой юрисдикции суда.
In this context, Sweden urges the parties to give their consent to the opening of Tuzla airport. В этом контексте Швеция призывает стороны дать согласие на открытие аэропорта в Тузле.
The consent of States to be bound by treaty provisions remained a basic principle. Согласие государств на признание обязательной силы положений конвенций по-прежнему относится к числу основных принципов.
The basic principles on which the future of the international criminal court depended were complementarity, limited jurisdiction and State consent. Основополагающими принципами работы будущего международного уголовного суда являются дополняемость, ограниченная юрисдикция и согласие государств.
Cooperation and consent at all levels are not just the best policy, but the only possible policy. Сотрудничество и согласие на всех уровнях это не просто самая лучшая, а единственно возможная политика.
In such cases the consent must be given by the next of kin or guardian. В таких случаях согласие должно даваться близкими родственниками или опекунами.
The Penal Code does not make it a condition of sentencing to community service that the accused must consent. В соответствии с Уголовным кодексом согласие обвиняемого не является необходимым условием для вынесения приговора к общинной трудовой повинности.
With your consent, I would like to operate. И, если вы дадите согласие, я бы назначил операцию.
The establishment of an effective international criminal court could become a reality only with the express consent of States. Создание эффективного международного уголовного суда может стать реальностью лишь в том случае, если государства дадут на это свое четко выраженное согласие.
Article 77, paragraph 3, of the Aruban Civil Code stipulates that both parties must give their free consent. Статья 77, пункт 3, Гражданского кодекса Арубы устанавливает, что обе стороны должны дать свое свободно выраженное согласие.
The Secretary of State may vary or revoke a consent, and is empowered to take enforcement action. Министр может вносить изменения или отозвать согласие и уполномочен принимать меры принуждения.
As soon as Government consent has been received, the United Nations will begin to implement the plan. Как только будет получено согласие правительства, Организация Объединенных Наций приступит к осуществлению плана.
A better standard would be, for example, with the full participation and the free and informed consent of indigenous peoples. Более приемлемой нормой было бы, например, полное участие и свободное и осознанное согласие коренных народов.
Furthermore, the Office opposes voluntary recruitment even where the consent of parents or legal guardians has been obtained. Кроме того, Управление возражает против добровольного призыва даже в тех случаях, когда было получено согласие родителей или законных опекунов.
Military protection serves primarily to dissuade random or unorganized attacks; it cannot substitute for the consent and cooperation of the parties. Военная защита предназначена в первую очередь для того, чтобы не допустить спонтанных или неорганизованных нападений; она не может подменить согласие и сотрудничество сторон.
When the consent and cooperation of the parties has been forthcoming, it has achieved considerable success. В тех случаях, когда налицо было согласие и сотрудничество сторон, Силам удалось достичь значительных успехов.
It may make its consent subject to the condition referred to in paragraph 2 of this article. Оно может обусловить свое согласие положениями, упомянутыми в пункте 2 настоящей статьи.
The consent of the sentenced person is not required for the enforcement of a sentence. З. Согласие приговоренного не требуется для исполнения приговора.
The mutual consent of the future spouses is required before a marriage can be contracted. Для вступления в брак необходимо взаимное согласие будущих супругов.
Prior informed consent of the regional management authority could be required before introducing the new methodology. До внедрения новой методологии может потребоваться предварительное согласие регионального органа управления.