Английский - русский
Перевод слова Consent
Вариант перевода Согласие

Примеры в контексте "Consent - Согласие"

Примеры: Consent - Согласие
Neutrality, equality, impartiality and the full consent of the parties involved are essential for effective mediation. Нейтральность, равенство, беспристрастность и полное согласие вовлеченных сторон - вот основные условия для эффективности посредничества.
An effective mediation process must have the consent of all parties involved in the conflict. Для того чтобы процесс посредничества был эффективным, необходимо согласие на него всех сторон, вовлеченных в конфликт.
The two overriding considerations are the consent of the parties and national ownership of the elements of the mediation. Два основных соображения - это согласие сторон и национальная ответственность за элементы посредничества.
It cannot be assumed, however, that this consent once given is forever. Однако не следует считать, что единожды данное согласие остается таковым навсегда.
Another central element of a successful peace agreement is the consent, support and ownership of all relevant parties. Еще одним центральным элементом успешного мирного соглашения являются согласие, поддержка и ответственность всех соответствующих сторон.
Only the State's highest government authorities have the power to give consent to use force. Лишь высшие правительственные органы государства имеют право давать согласие на применение силы.
It is not sufficient to obtain consent from regional authorities or from particular agencies or departments of the Government. Недостаточно получить согласие от региональных властей или конкретных ведомств или департаментов правительства.
A number of intergovernmental agencies and international financial institutions have incorporated free, prior and informed consent into their policies and programmes on indigenous peoples. Ряд межправительственных организаций и международных финансовых учреждений включили свободное, предварительное и осознанное согласие в свою политику и программы по коренным народам.
Denmark will ratify the Convention when such amendments have been adopted and the Danish Parliament has given its consent. Когда поправки будут приняты и датский парламент даст свое согласие, Дания ратифицирует Конвенцию.
The consent of the person proposed for transfer is also required. Необходимо также согласие лица, которое предполагается передать.
The consent of the person to be transferred is also required. Согласие лица, которое предполагается передать, также являются необходимым.
An armed protection component would also require host country consent and troop contributors willing to perform that role. Для направления вооруженного компонента защиты необходимы были бы также согласие принимающей страны и готовность предоставляющих войска стран выполнять эту роль.
Leaders face tension between use of force and the need to retain the consent of the host authorities. Руководители испытывают напряженность, делая выбор между применением силы и необходимостью сохранять согласие властей принимающей страны.
Except where the affected persons provide their genuine and fully informed consent, such transfer is forcible. За исключением случаев, когда затронутые лица дают подлинное и осознанное согласие, такое перемещение является насильственным.
Fundamentally, consent will enable the commission to have access to persons, locations and documentation necessary to carry out its investigation. По существу, согласие властей дает комиссии возможность доступа к лицам, районам и документам, необходимым для проведения расследования.
Such general notification shall set out any terms and conditions under which the importing Party or non-Party provides its consent. В этом общем уведомлении указываются любые условия, на которых импортирующая Сторона или государство, не являющееся Стороной, дает свое согласие.
When an amendment enters into force, it shall be binding on those Parties which have expressed consent to be bound by it. После вступления поправки в силу она становится обязательной для тех Участников, которые выразили согласие на ее обязательный характер.
The Committee therefore requested the State party to give its consent before 28 February 2014. В связи с этим Комитет просил государство-участник дать свое согласие на это до 28 февраля 2014 года.
Moreover, international humanitarian law allows parties to withhold consent only for valid legal reasons, not for arbitrary reasons. Более того, международное гуманитарное право разрешает сторонам отзывать согласие только при наличии веских правовых причин, а не по произвольным причинам.
I interpreted his silence as consent. Я истолковал его молчание как согласие.
I was able to get my parents to consent to my marriage. Я смогла убедить своих родителей дать согласие на мою свадьбу.
Where consent is withheld, a strike will not go ahead. Если согласие не дается, то удар не наносится.
The general rule: consent is required for extractive projects within indigenous territories Общее правило: требуется согласие на осуществление проектов по добыче природных ископаемых на территориях коренных народов
It will be recalled that consent performs a safeguard role for indigenous peoples' fundamental rights. ЗЗ. Следует напомнить, что согласие играет роль гаранта осуществления основных прав коренных народов.
There are attendant risks, including cost escalation and consent of the local community. Имеются сопутствующие риски, включая рост расходов и согласие местной общественности.