Английский - русский
Перевод слова Consent
Вариант перевода Согласие

Примеры в контексте "Consent - Согласие"

Примеры: Consent - Согласие
The acceptance: namely the full consent of the other party to the contract. принятие предложения: а именно полное согласие другой стороны контракта.
Entry of a child to the passport of one parent required the consent of both parents. Для внесения ребенка в паспорт одного из родителей требуется согласие обоих родителей.
The judge shall ensure that the consent of the spouses meets all the legal requirements for divorce (article 161 of the Family Code). Суд должен удостовериться в том, что согласие супругов отвечает всем требованиями закона (статья 161 СК).
Paragraphs 459 and 474 indicate that teenage pregnancy rates remain significantly high and girls aged 15-17 need parental consent to access to contraceptives and HIV testing. В пунктах 459 и 474 указано, что уровень подростковых беременностей остается весьма высоким, а девушкам в возрасте 15-17 лет необходимо согласие родителей для получения доступа к средствам контрацепции и анализу на ВИЧ.
The Court acknowledged that the indigenous peoples' right to free, prior, and informed consent included veto power for actions affecting indigenous communities. Суд признал право коренных народов на свободное, предварительное и осознанное согласие, включая право вето на действия, затрагивающие их общины.
This court had expressed the view that the circumcision of a four-year-old boy constituted "bodily harm", in spite of the parents having given consent. Этот суд выразил мнение о том, что обрезание четырехлетнего мальчика представляет собой "нанесение увечий", несмотря на согласие родителей.
I'm going to rule that you are able to give consent to be a living organ donor. Я выношу решение о том, что вы можете дать согласие на живое донорство органов.
Correct me if I'm wrong, but a one-person consent has been held constitutional by the Illinois Supreme Court. Поправьте меня, если я не прав, но согласие одного человека было признано конституционным Верховным судом Иллинойса.
Do I have your consent to proceed? Могу я получить ваше согласие, чтобы продолжить?
You only need my consent, right? Вам лишь нужно мое согласие, верно?
Look, I don't mean to be brief, but he needs surgery and we need consent. Слушайте, не хочу говорить на бегу, но ему нужна операция и нам нужно согласие.
That the parents or the guardians just withdraw their consent? Что родители или опекуны просто отменяют своё согласие?
But our tech did not ask for it in this case, sir, because your wife is not capable of giving consent. Но техник не спросил об этом, потому что ваша жена не в состоянии дать согласие.
It provides that in order to marry, both the intending spouses must have given their consent and have reached the age required by law. Статья постановляет: "для вступления в брак будущие супруги должны дать согласие на брак и иметь возраст, установленный законом".
It requires women to undergo significant time periods before they can seek citizenship and requires the consent of their husbands. Согласно такому закону женщины имеют право на получение гражданства по истечении длительного времени, причем для этого требуется согласие их мужей.
Now consent Mr. Ned for surgery and meet me in the O.R. Теперь получи согласие мистера Нэда на операцию и встретимся в операционной
But... I talked them into signing consent forms for their security footage from two nights ago. Но... я уговорил их подписать согласие на выдачу записей с камер за позавчерашний вечер.
I know we've gone through all this before, but the hospital just needs your consent one more time. Я знаю, мы это уже делали, но больнице нужно ваше повторное согласие.
She can always grant us consent. Она всегда может дать нам своё согласие
And I would be very happy if you gave us your consent. И я был бы очень рад получить ваше согласие на наш брак.
Well, we only had consent for the laptop, Что ж, у нас было только согласие отдать ноутбук.
She's considered an adult and wouldn't need anyone's consent to be adopted by us. Она будет считаться взрослой, и не нужно будет чье-то согласие на ее удочерение нами.
The free consent of the future spouses to join in matrimony; свободное согласие будущих супругов на вступление в брак;
The free consent of all from whom permission is required (parents, guardian); свободное согласие всех лиц, от которых требуется разрешение (родителей, опекунов);
Such practices encroach upon rights to privacy, informed consent, confidentiality, dignity and non-discrimination and act as an impediment to seeking assistance from police or health systems. Такая практика ущемляет права на неприкосновенность частной жизни, осознанное согласие, конфиденциальность, достоинство и недискриминацию и выступает фактором, препятствующим поиску помощи в органах полиции или здравоохранения.