Английский - русский
Перевод слова Consent
Вариант перевода Согласие

Примеры в контексте "Consent - Согласие"

Примеры: Consent - Согласие
Mr. NIYOMRERKS (Thailand) thought that State consent to the Court's jurisdiction was indispensable for the Court to exercise it function. Г-н НИЙОМРЕРКС (Таиланд) полагает, что согласие государств на юрисдикцию Суда необходимо для осуществления им своей функции.
That system would paralyse the action of the Court when it became necessary to obtain the consent of States whose leaders were implicated in crimes. Эта система будет парализовать действия Суда, когда станет необходимым получать согласие государств, руководители которых замешаны в преступлениях.
Mr. DIACONU observed that it was important for development to proceed with the consent and participation of the pygmies. Г-н ДЬЯКОНУ замечает, что согласие и участие пигмеев имеют важное значение для развития.
A change in personal data requires the consent of a child having reached the age of 10 years. Для внесения изменений в личные данные требуется согласие ребенка, которому исполнилось 10 лет.
This requires the consent of the child if he/she has reached the age of 10 years. Для этого требуется согласие ребенка, если он достиг 10-летнего возраста.
Where the child has reached the age of 10, a change of name requires its consent. Если ребенок достиг 10-летнего возраста, для изменения фамилии необходимо его согласие.
In some cases a labour contract may be concluded at age 15, but this requires the consent of the government labour inspectorates. В отдельных случаях допускается заключение трудового договора начиная с 15-летнего возраста, однако для этого необходимо согласие государственных трудовых инспекций.
The consent of a child who has reached the age of 10 years is required for its adoption. Для усыновления ребенка, достигшего возраста 10 лет, необходимо его согласие.
Special protection in regard to such experiments is necessary in the case of persons not capable of giving their consent. Особая защита в отношении таких опытов необходима в тех случаях, когда лица не способны давать свое согласие.
The Committee was concerned that women had to seek spousal consent for tubal ligation. Комитет выразил обеспокоенность в связи с тем, что женщины должны получать согласие супруга для перевязки маточных труб.
He preferred the original term "consent". Он предпочитает первоначально предложенный термин "согласие".
He also preferred the word "consent". Оратор также предпочитает слово "согласие".
Express consent was required at the present stage. На данном этапе прямо выраженное согласие необходимо.
When a child is adopted by one spouse the consent of the other spouse is required. При усыновлении ребенка одним из супругов требуется согласие другого супруга.
General agreement would then mean the consent of at least 155 States. В этом случае "общее согласие" означало бы одобрение по меньшей мере 155 государствами.
Mr. GARVALOV said that the two terms "consent" and "participation" meant entirely different things. Г-н ГАРВАЛОВ говорит, что два термина "согласие" и "участие" имеют абсолютно разный смысл.
He preferred the word "consent". Оратор предпочитает слово "согласие".
A child who has parents may not be adopted without their written consent. Для усыновления ребенка, имеющего родителей, необходимо их письменное согласие.
Parental consent is required when the child's parents are known. В тех случаях, когда известны родители ребенка, требуется их согласие.
In all cases the consent of the parents is required if they are known. Во всех случаях, когда известны родители ребенка, требуется их согласие.
Parents have a right to withhold their consent if a decision concerning a child's adoption has not already been made. Родители имеют право не предоставить свое согласие, если решение об усыновлении ребенка еще не было принято.
Once the necessary consent is granted, an Italian airplane will reach Goma in a few hours. Как только необходимое согласие будет получено, итальянский самолет за несколько часов выполнит рейс в Гома.
The indigenous communities' consent had been critical to the legitimacy of the original Act. Решающее значение для придания законности первоначальному Закону имело согласие общин коренных народов.
Was their consent obtained in writing beforehand? Дают ли они на это заблаговременное согласие в письменном виде?
Traditionally, that consent was communicated through an elderly male relative, with whom the marriage contract was negotiated. По традиции согласие передается через пожилого родственника, с которым обговариваются условия брачного контракта.