| The conference with political leaders, originally scheduled for October, has been postponed several times. | Первоначально запланированная на октябрь конференция с участием политических лидеров несколько раз переносилась. |
| The Conference agreed to use the documents as presented as a starting point for its deliberations. | Конференция решила использовать эти документы в качестве исходной точки для проведения обсуждений. |
| The Conference agreed that non-governmental organizations should be asked to designate Strategic Approach focal points. | Конференция постановила предложить неправительственным организациям назначить координационные центры по вопросам Стратегического подхода. |
| The urban conference is arranged every six months. | Эта конференция городов проводится каждые полгода. |
| The Paris conference will provide an opportunity for the international community to demonstrate its determination to improve the situation on the ground. | Парижская конференция даст международному сообществу возможность продемонстрировать свою готовность помочь в улучшении обстановки на местах. |
| The organs of the Agency are the Conference of the States Parties, the Executive Council, and the Technical Secretariat. | Органами Агентства являются Конференция государств-участников, Исполнительный совет и Технический секретариат. |
| This important conference will also set the framework for action of the Movement in the coming four years. | Эта важная конференция также будет служить платформой для действий Движения в предстоящие четыре года. |
| The Conference was chaired by the Emir of Qatar and included seven plenary meetings. | Конференция проходила под председательством эмира Катара и включала семь пленарных заседаний. |
| The conference was a big success and clearly showed Jordan's seriousness in dealing with the issue of landmines. | Конференция увенчалась большим успехом и четко показала серьезный настрой Иордании на решение проблемы противопехотных мин. |
| The experts should be nominated by the Secretariat and approved by the Conference (by a simple majority). | Кандидатуры экспертов предлагает Секретариат и утверждает Конференция (простым большинством голосов). |
| The range of issues dealt with in the checklist could be expanded by the Conference. | Конференция вправе расширить круг вопросов, рассматриваемых в контрольном перечне. |
| Based on the discussion mentioned above, the Conference will adopt the reports submitted by the Secretariat. | Основываясь на итогах упомянутых выше обсуждений, Конференция будет утверждать доклады, представляемые Секретариатом. |
| That would mean that the Conference would not deal with individual State reports. | Это означает, что Конференция не будет заниматься докладами отдельных государств. |
| The Conference should also be responsible for expenses incurred in carrying out those activities. | Конференция должна также отвечать за расходы, связанные с проведением таких мероприятий. |
| The theme of the Conference was 10 years follow-up on the Beijing Declaration. | Конференция была посвящена десятилетию принятия мер в развитие Пекинской декларации. |
| The Conference of the Parties suggested the organization of a consultation to be jointly prepared by the Bureaux of the two Conventions. | Конференция Сторон предложила организовать консультацию, которая будет совместно подготовлена Президиумами обеих Конвенций. |
| The Conference requested its secretariat to collect information from States parties in the context of the programme of work. | Конференция просила свой секретариат осуществлять сбор информации среди государств-участников в контексте этой программы работы. |
| In its decision 3/2, the Conference requested its secretariat to support the building up of a virtual network of central authorities. | В своем решении 3/2 Конференция просила свой секретариат оказывать содействие созданию виртуальной сети центральных органов. |
| The Conference provided a uniquely inclusive platform to address the urgent concerns of all nations. | Эта конференция явилась уникальным всеобъемлющим форумом для рассмотрения насущных обеспокоенностей всех государств. |
| The annual conference of heads of mine action components was held in Cyprus in November 2008. | В ноябре 2008 года на Кипре состоялась ежегодная конференция руководителей компонентов по разминированию. |
| It had also been stressed that the conference would contribute to the discussion on the definition of terrorism. | Было также подчеркнуто, что конференция внесет вклад в обсуждение определения терроризма. |
| Inaugural Conference on Implementation of the National Preventive Mechanism. | Конференция, посвященная открытию национального превентивного механизма. |
| Unless we coordinate efforts at the highest level, the forthcoming Copenhagen Conference will not attain its goal. | Без координации усилий на высшем уровне предстоящая Копенгагенская конференция не принесет никаких результатов. |
| This is why the climate conference in Copenhagen must be a success. | Именно поэтому копенгагенская конференция по вопросам климата должна завершиться успехом. |
| It will be important for the Review Conference to address all these challenges in a comprehensive manner. | Важно, чтобы обзорная Конференция рассмотрела все эти проблемы на комплексной основе. |