| The Conference noted the Report on the implementation of the UNECE Statistical Programme. | Конференция приняла к сведению Доклад об осуществлении статистической программы ЕЭК ООН. |
| The Conference delegated the preparation of the Seminar to the Steering Group. | Конференция поручила подготовку данного семинара руководящей группе. |
| The Conference of the Parties welcomed this initiative and encouraged the organization of further exercises, in particular transboundary ones. | Конференция Сторон приветствовала эту инициативу и рекомендовала организовать дальнейшие учения, в частности трансграничные. |
| The Conference of the Parties will discuss the recommendations of the Working Group at its fourth meeting. | На своем четвертом совещании Конференция Сторон обсудит рекомендации Рабочей группы. |
| This Conference has underscored the importance of strengthening regional economic cooperation as a key precondition for sustainable development of the countries of the SPECA region. | Эта Конференция подчеркнула важность укрепления регионального экономического сотрудничества в качестве ключевой предпосылки для устойчивого развития стран региона СПЕКА. |
| The Third Review Conference would be a pivotal event in the life of the Convention. | Рубежным этапом в жизни Конвенции станет третья обзорная Конференция. |
| The Conference on Disarmament can contribute effectively to the progress of the multilateral system. | Конференция по разоружению может эффективно способствовать прогрессу многосторонней системы. |
| Today, the Conference on Disarmament faces a crisis of relevance and functionality. | Сегодня Конференция по разоружению сталкивается с кризисом значимости и функциональности. |
| The Conference on Disarmament is a negotiating body. | Конференция по разоружению есть переговорный орган. |
| The First National Conference on the Promotion of Racial Equality is already being organized for 2005. | В 2005 году уже состоялась первая Национальная конференция по содействию достижению расового равенства. |
| The conference was devoted to the theme of terrorism and its impact on human rights and security. | Эта Конференция была посвящена теме терроризма и его влияния на права человека и безопасность. |
| The Conference of the Parties and the GEF Council each adopts the memorandum of understanding. | Меморандум о договоренности утверждают конференция сторон и Совет ГЭФ. |
| At its second session, the Conference noted with appreciation the results of those informal consultations. | На своей второй сессии Конференция с удовлетворением отметила результаты этих неофициальных консультаций. |
| The Conference's statutory mission was to work for the progressive unification of the rules of private international law. | По уставу Конференция имеет целью работу по постепенной унификации норм международного частного права. |
| The Conference also provided legal services and technical assistance for member States and States parties to the Conventions. | Конференция также предоставляет юридические услуги и техническую помощь государствам-членам и государствам - участникам Конвенций. |
| The Belgrade event should become a conference of delivery. | Белградская конференция должна принести конкретные результаты. |
| It is the firm intention of the Conference to hold such meetings at least annually. | Конференция твердо намерена проводить такие заседания по меньшей мере раз в год. |
| We look forward to a substantial outcome of that conference. | Надеемся, что эта конференция даст существенные результаты. |
| A ministerial conference will be held in Paris in February to move forward on the modalities for implementation. | В феврале в Париже пройдет конференция на уровне министров по процедурам осуществления. |
| Speaking from a platform for justice, the 1955 Conference strengthened resolve for the battle against colonialism. | Выступая с позиций справедливости, Конференция 1955 года укрепила решимость бороться против колониализма. |
| The Third Review Conference of the States Parties to the Convention will take place in November next year. | Третья Конференция государств - участников Конвенции состоится в ноябре следующего года. |
| The recent conference of the CTBT parties confirmed the near-universal commitment to the CTBT and its objectives. | Недавняя конференция участников ДВЗЯИ подтвердила практически всеобщую приверженность Договору и его целям. |
| So it is up to the Conference of the Parties to launch this assistance programme for them. | Поэтому инициировать такую программу помощи для них должна Конференция Сторон. |
| Second Regional Conference for the Project on the Modernization of Public Prosecution Offices - held in Morocco, 2006. | Вторая региональная конференция по проекту модернизации прокуратуры, состоявшаяся в 2006 году в Марокко. |
| Accordingly, the proposed conference could be convened prior to the completion of the work on the draft comprehensive convention. | Поэтому предлагаемая конференция могла бы быть созвана до завершения работы над проектом всеобъемлющей конвенции. |