Английский - русский
Перевод слова Conferense
Вариант перевода Конференция

Примеры в контексте "Conferense - Конференция"

Все варианты переводов "Conferense":
Примеры: Conferense - Конференция
Clearly, the preparatory process leading up to the 2000 Review Conference successfully resolved the full range of these issues, providing the basic organizational structure necessary to allow the Conference to pursue its work. Несомненно, в рамках подготовительного процесса, предшествовавшего Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, был успешно решен весь круг этих вопросов, что обеспечило базовую организационную структуру, необходимую для того, чтобы Конференция могла провести свою работу.
The Conference will open at 10.30 a.m. on Monday, 25 September. The Conference venue will be communicated at a later date. Конференция откроется в понедельник, 25 сентября, в 10 час. 30 мин. О месте проведения Конференции будет сообщено позднее.
The conference was the first such in South Asia at which the issue of small arms as well as others related to the 2001 Conference were discussed. Конференция стала первой такой встречей в Южной Азии, на которой обсуждался вопрос о стрелковом оружии и другие проблемы, связанные с Конференцией 2001 года.
Preparations are also being made to hold a second conference on the development of secondary-level curricula, and preliminary studies and research are being undertaken in order to ensure that this conference can be held at an early date. Проводится также подготовка к проведению второй конференции, посвященной разработке учебных планов для среднего уровня образования, и проводится предварительная исследовательская работа для обеспечения того, чтобы эта конференция могла быть проведена как можно скорее.
The fifteenth anniversary of the 1991 Madrid Conference was marked by a conference sponsored by non-governmental organizations, in which prominent regional and international personalities and senior European and United Nations officials participated. В ознаменование пятнадцатой годовщины Мадридской конференции 1991 года под эгидой неправительственных организаций была проведена конференция, в которой приняли участие видные региональные и международные деятели, а также высокопоставленные официальные лица из европейских стран и Организации Объединенных Наций.
The Centre also participated in a conference organized by the Canadian Ministry of Foreign Affairs entitled the "OAS and the 2001 United Nations Conference: Tackling the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects". Центр также участвовал в конференции, организованной министерством иностранных дел Канады под названием «ОАГ и Конференция Организации Объединенных Наций 2001 года: борьба с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах».
If the President resigns or is incapacitated, the Conference shall elect a new President for the remainder of the period of the Conference. Если Председатель слагает с себя полномочия или не в состоянии выполнять свои обязанности, Конференция избирает нового Председателя на оставшийся срок работы Конференции.
In October 1998, OECD in conjunction with the Government of Canada held a Ministerial Conference on "A Borderless World: Realising the Potential of Global Electronic Commerce", also known as the Ottawa Conference. В октябре 1998 года ОЭСР совместно с правительством Канады провела конференцию на уровне министров по теме "Мир без границ: реализация потенциала глобальной электронной торговли", известную так же, как Оттавская конференция.
It is useful to recall United Nations Secretary-General Ban Ki-moon's message to this Conference that "this Conference possesses both the breadth of expertise and the depth of knowledge to address disarmament concerns". И тут полезно напомнить послание Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Пан Ги Муна в адрес данной Конференции о том, что "данная Конференция обладает и широтой квалификации и глубиной познаний для урегулирования разоруженческих озабоченностей".
More generally, the ILO hopes the World Conference will be able to adopt statements of principle in line with those adopted in other international conferences in recent years which have dealt with gender issues and human rights questions. В более общем плане МОТ надеется, что Всемирная конференция сможет принять заявления принципиального характера, подобные тем, которые были приняты в последние годы на других международных конференциях, рассматривавших гендерные проблемы и вопросы прав человека.
Mr. Haug (Switzerland) (spoke in French): The Cairo Conference was one of a series of major United Nations conferences that took place during the 1990s which made it possible to obtain a wide consensus of support for sustainable human development. Г-н Хауг (Швейцария) (говорит по-французски): Каирская конференция стала одной из крупнейших конференций, проведенных под эгидой Организации Объединенных Наций в 90-е годы, и позволила обеспечить широкий консенсус в поддержку устойчивого развития человека.
Representatives of non-member States shall have reserved seats in the conference room during plenary meetings and, if the Conference so decides, at other meetings. Представители государств - нечленов Конференции имеют выделенные им места в конференц-зале в ходе пленарных заседаний, а если Конференция примет такое решение,- то и на других заседаниях.
As a result, the Diplomatic Conference recommended that an acceptable definition and the inclusion of drug crimes be considered by a review conference to be convened after the entry into force of the Statute. В результате Дипломатическая конференция рекомендовала рассмотреть вопрос приемлемого определения и включения связанных с наркотиками преступлений в юрисдикцию Суда на конференции по рассмотрению действия, которая будет проведена после вступления в силу его Статута.
WFMW has been involved in the series of major conferences, held during the years 1991-1995, culminating in the Fourth World Conference on Women. ВФЖМ участвовала в ряде крупнейших конференций, состоявшихся в период с 1991 по 1995 годы, кульминационным пунктом которых стала четвертая Всемирная конференция по положению женщин.
At the 1997 session of the United Nations First Committee, we all heard many lamentations about the inability of the Conference to do any work last year as well as fears that the Conference would fade into irrelevance if this situation remained unchanged. На сессии Первого комитета Организации Объединенных Наций 1997 года всем нам довелось услышать немало сетований по поводу неспособности Конференции проделать какую-либо работу в прошлом году, равно как и опасений на тот счет, что, не изменись такая ситуация, Конференция поблекнет и утратит свою значимость.
We stress the timeliness and urgency of this Conference engaging in serious negotiations towards the attainment of such objectives and therefore call upon all members of the Conference to allow it forthwith to deal substantively with agenda Item 1. Мы подчеркиваем своевременность и неотложность того, чтобы настоящая Конференция приступила к серьезным переговорам, ведущим к достижению таких целей, и поэтому мы призываем всех членов Конференции дать ей наконец возможность предметно заняться пунктом 1 повестки дня.
The Millennium Declaration and the outcomes of the recent global development conferences, especially the Third United Nations Conference on Least Developed Countries, Monterrey and Johannesburg, serve as starting points. В качестве отправной точки в этой деятельности может послужить Декларация тысячелетия и результаты последних конференций по вопросам глобального развития в Монтеррее и Йоханнесбурге, особенно третья Конференция Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам.
The Conference itself, which adopted the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development1 at the summit level, demonstrated that a new partnership based on consensus-building and a holistic approach to the issues under consideration was achievable. Сама Конференция, на которой на высшем уровне был принят Монтеррейский консенсус Международной конференции по финансированию развития1, продемонстрировала возможность установления новых партнерских отношений на основе достижения консенсуса и выработки последовательного подхода к рассматриваемым вопросам.
On the proposal to hold a Regional International Conference on peace, security, democracy and sustainable development in the Great Lakes region, Uganda reiterates its view that this conference should be held after implementing the Lusaka Ceasefire Agreement. В отношении предложения о проведении региональной международной конференции по вопросам мира, безопасности, демократии и устойчивого развития в районе Великих озер Уганда вновь повторяет свое мнение о том, что эта конференция должна быть проведена после осуществления Лусакского соглашения о прекращении огня.
The major conferences in the economic and social field, including the Cairo Conference, gave us the hope that a united international effort would confront the major challenges of development and poverty. Крупнейшие конференции по экономической и социальной проблематике, в том числе Каирская конференция, зародили в нас надежду на то, что совместными международными усилиями удастся решить основные задачи развития и борьбы с нищетой.
The Millennium Declaration and the texts that have emerged from various conferences held over the last few years, such as the Monterrey International Conference on Financing for Development and the Johannesburg World Summit on Sustainable Development, should receive equal attention. Декларация тысячелетия и тексты деклараций различных конференций, состоявшихся за последние несколько лет, таких, как Монтеррейская международная конференция по финансированию развития и Йоханнесбургская всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию, должны учитываться в равной степени.
From the Third Committee to the Human Rights Commission to World Conferences such as the World Conference Against Racism, accredited delegates of the Canadian Council of Churches have been present. Аккредитованные делегаты Канадского совета церквей принимали участие в работе Третьего комитета, Комиссии по правам человека, а также таких мировых форумов, как Всемирная конференция по борьбе против расизма.
The Conference may wish to consider the note from the President as well as the proposed ministerial statement or possible elements for a decision as background documents to orient and facilitate discussions during the high-level segment of the Conference. Конференция, возможно, пожелает использовать записку Председателя, а также предлагаемый текст заявления министров или возможные элементы решения в качестве справочных документов, призванных облегчить дискуссию в ходе проводимого на высоком уровне этапа Конференции и придать ей целенаправленный характер.
They were sceptical about the added value of a reconvened conference, indicating that the experience of the Conference of High Contracting Parties of 5 December 2001 had shown no discernible tangible impact on the ground. Они выразили скептицизм относительно конкретной практической пользы в том, чтобы конференция была созвана вновь, указав, что проведение Конференции Высоких Договаривающихся Сторон от 5 декабря 2001 года не принесло сколь-либо различимых и ощутимых последствий на местах.
Meanwhile, the High-level Conference on Agribusiness and Agro-Industries Development in Africa would provide ample opportunity to make up for what might have been lost in the deferment of the General Conference. Тем временем Конференция высокого уровня по развитию агропромышленности и агропредприятий в Африке предоставит доста-точно возможностей для компенсации того, что, воз-можно, было потеряно в результате отсрочки Гене-ральной конференции.