The World Conference also dealt with the improvement in the functioning of the treaty-based system and the special procedures and mechanisms. |
Всемирная конференция рассмотрела также вопрос о совершенствовании функционирования договорной системы и специальных процедур и механизмов. |
The Conference further recommended that the Committee on the Rights of the Child be enabled expeditiously and effectively to meet its mandate. |
Конференция далее рекомендовала, чтобы Комитет по правам ребенка получил возможность оперативно и эффективно осуществлять свой мандат. |
The Conference was held at Bujumbura from 15 to 17 February 1995. |
Эта Конференция была проведена в Бужумбуре 15-17 февраля 1995 года. |
The Conference also elected the representatives of Chile, Italy and Mauritania as Vice-Chairmen. |
Конференция также избрала представителей Италии, Мавритании и Чили заместителями Председателя. |
Work on this subprogramme is guided by the Conference of European Statisticians. |
Работу по данной подпрограмме координирует Конференция статистиков стран Европы. |
The Conference or the General Council should hold annual review of the waiver. . |
Конференция или Генеральный совет ежегодно рассматривает вопрос о таком освобождении . |
On 4 August 1995, the Conference considered the Draft Final Act and the two draft resolutions. |
4 августа 1995 года Конференция рассмотрела проект заключительного акта и два проекта резолюций. |
The Conference led to the elucidation of a three-part theme - equality, development and peace. |
Конференция способствовала постановке триединой задачи - равенство, развитие и мир. |
And there was deep division over whether the Conference should conclude with a declaration or with a convention. |
Наметились серьезные разногласия относительно того, должна ли Конференция закончиться выработкой декларации или конвенции. |
It should be noted that the recent Cairo conference of the OAU marked a significant development in that regard. |
Следует отметить, что недавняя Каирская конференция ОАЕ стала важным событием в этом плане. |
We believe the conference has, so far, not been giving due weight to humanitarian concerns . |
Мы считаем, что пока Конференция не смогла уделить должного внимания гуманитарным проблемам . |
The Conference unanimously approved the Lisbon Declaration, which is a strong condemnation of Indonesia. |
Конференция единогласно одобрила Лиссабонскую декларацию, в которой резко осуждается позиция Индонезии. |
Based on the above paragraph, the Conference of the Parties has the ability to establish ad hoc panels "as necessary". |
На основании вышеуказанного пункта Конференция Сторон уполномочена создавать специальные группы "при необходимости". |
At its fourth session, the Conference of the Parties shall examine the reports of affected country Parties of other regions. |
На своей четвертой сессии Конференция Сторон рассматривает доклады затрагиваемых стран-Сторон из других регионов. |
It is the hope of my Government that the Conference reach a positive outcome by the end of this year. |
Мое правительство надеется, что к концу этого года Конференция достигнет положительных результатов. |
The NPT Conference also provided a welcome impetus to further progress on the issue of security assurances. |
Конференция по ДНЯО также дала позитивный импульс дальнейшему прогрессу по проблеме гарантий безопасности. |
The Conference on Disarmament has never conducted its work in a vacuum. |
Конференция по разоружению никогда не вела свою работу в вакууме. |
Of course the Conference has a considerable amount of confidence in the experience of those gathered here. |
Конечно, Конференция обладает значительным запасом доверия к опыту собравшихся здесь. |
Therefore, it is the responsibility of this Conference to commence work in that direction. |
Поэтому именно настоящая Конференция обязана начать работу в этом направлении. |
With his imminent departure from Geneva, the Conference loses one of its most devoted representatives. |
С его предстоящим отъездом из Женевы Конференция утратит одного из самых самоотверженных представителей. |
The Conference on Disarmament has repeatedly reasserted its exceptionally important role in the international disarmament process. |
Конференция по разоружению неоднократно подтверждала свою исключительно важную роль в международном разоруженческом процессе. |
The Conference will, in a few days, conclude its 1995 session. |
Через несколько дней Конференция завершит свою сессию 1995 года. |
The Conference provided these young people with a valuable opportunity to voice their concerns and share their visions with the older generation. |
Конференция дала возможность молодым людям рассказать о своих проблемах и поделиться взглядами со старшим поколением. |
The Conference also expressed its support for an expanded the IAEA role in verification. |
Конференция высказалась также в поддержку более широкой роли МАГАТЭ в области проверки. |
The Conference devoted intense attention to the most urgent problems in the disarmament field. |
Пристальное внимание Конференция уделила самым насущным проблемам в области разоружения. |