| The Review Conference served as a catalyst to fulfilling the promises of the Durban Declaration and Programme of Action agreed at the 2001 World Conference, through reinvigorated actions, initiatives and practical solutions. | Конференция по обзору послужила в качестве катализатора для обеспечения выполнения обязательств Дурбанской декларации и Программы действий, согласованных на Всемирной конференции 2001 года, путем активизации усилий, инициатив и практических решений. |
| The progress of the review process will be presented to the Conference briefly for information. | Конференция будет кратко проинформирована в ходе процесса обзора. |
| This is simply talking around the substance of the agreements that the Conference should be forging. | Другая касается содержания соглашений, которые должна вырабатывать Конференция. |
| A conference with a lot of big, sausage casing men from Australia. | Конференция с производителями колбасных оболочек из Австралии. |
| There's an energy conference at the Panda Bay Hotel in about an hour. | Энергетическая конференция В отеле Панда через час. |
| In the Conference, various issues relevant to cross border trade were covered. | Эта Конференция охватила различные вопросы трансграничной торговли. |
| The Conference is dedicated to the bicentennial of discovery of electrokinetic phenomena by F.F. | Конференция посвящена двухсотлетию открытия электро-кинетических явлений Ф.Ф. |
| After the meeting, a joint conference of the heads of state was held. | После заседания состоялась совместная конференция глав государств. |
| This was followed by a press conference and reception at the Rock Hotel. | Последовали конференция и приём в отеле Rock. |
| At each ordinary session, the Conference of the Parties shall elect a Bureau. | На каждой очередной сессии Конференция Сторон избирает Президиум. |
| The Conference of the Parties shall determine the timetable for submission and the format of such reports. | Конференция Сторон определяет график представления и формат таких докладов. |
| Thirdly, the Conference must address in earnest the problem of conventional weapons. | Конференция должна вплотную заняться проблемой обычных вооружений. |
| The Conference also recognized the importance of achieving during solutions to the debt problem. | Конференция также признала важность действенных решений проблемы задолженности. |
| The Conference on Disarmament follows up by establishing an ad hoc committee. | Конференция по разоружению создает специальный комитет. |
| The Conference is on its way to achieving the test ban. | Конференция подходит к достижению запрещения испытаний. |
| The rationale for holding such a conference should not be difficult to explain. | Нетрудно объяснить, зачем созывается такая конференция. |
| At the same meeting, the Conference then conducted the poll by secret ballot. | На том же заседании Конференция провела тайное голосование. |
| The Conference thanked Mr. Malaguerra for the task he performed in this process. | Конференция поблагодарила г-на Малагерру за организацию процесса выборов. |
| The Conference of the States Parties shall be composed of all members of this Agency. | Конференция государств-участников состоит из всех членов Агентства. |
| The first sweep of the IVAWS will be concluded by an international conference. | После первого этапа МОНЖ состоится международная конференция. |
| This Conference that is opening today can give hope to those who are suffering. | Открывающаяся сегодня Конференция способна дать надежду страдающим. |
| The conference will be held in the format of several symposia. | Конференция пройдет в формате нескольких симпозиумов. |
| A conference of States parties is usually convened by the Secretariat of a Convention or a relevant administrative body. | Конференция государств-участников обычно созывается секретариатом Конвенции или соответствующим административным органом. |
| The Commission did not have any draft decision presented to it that had been proposed by the Conference of European Statisticians. | Конференция европейских статистиков не представила проектов решений для принятия Комиссией. |
| The conference would also provide an opportunity to draw up a common definition of terrorism. | Эта конференция позволит также разработать общее определение терроризма. |