| But in the interests of the stability of treaties, the Conference insisted on a narrow formulation of article 61 so far as treaty termination is concerned. | Однако в интересах стабильности договоров Конференция настояла на более узкой формулировке статьи 61, касавшейся прекращения договора. |
| The conference made it clear that there is an urgent need to update statistical measures to reflect the economy's changing structure. | Конференция со всей очевидностью показала безотлагательную необходимость обновления статистических показателей для отражения изменяющейся структуры экономики. |
| The Conference of European Statisticians pays considerable attention to intersectoral policy programmes. | Конференция европейских статистиков уделяет значительное внимание межсекторальным программам политического характера. |
| The Habitat II conference added a strong impetus to this commitment of the Centre. | Конференция Хабитат II придала мощный импульс этому направлению деятельности Центра. |
| I sincerely hope that that conference will help to further the cause of women's rights. | Я искренне надеюсь, что эта конференция будет содействовать дальнейшему расширению прав женщин. |
| The Conference was convened by UNEP and was co-hosted by the Governments of Aruba and the United States. | Конференция была созвана ЮНЕП и организована совместно правительствами Арубы и Соединенных Штатов. |
| The World Conference should reinforce the idea of an inclusive national identity. | Всемирная конференция должна утвердить концепцию интеграционной национальной самобытности. |
| The Conference represented the beginning of an important process to deal with the diverse and complex elements of this phenomenon. | Конференция ознаменовала собой начало важного процесса рассмотрения различных и сложных элементов этого явления. |
| At the 2nd plenary meeting, on 1 September 2001, the Conference approved the nomination of Mr. Claudio Moreno as Chairperson of the Main Committee. | На 2-м пленарном заседании 1 сентября 2001 года Конференция одобрила назначение г-на Клаудио Морено Председателем Главного комитета. |
| The Conference concluded with the adoption of a Programme of Action that showed the international community's determination to tackle the problem of small arms trafficking. | Конференция завершилась принятием Программы действий, которая продемонстрировала решимость международного сообщества решить проблему оборота стрелкового оружия. |
| The Conference was undoubtedly a success, but still only a qualified success. | Конференция бесспорно была успешной, хотя успех носил ограниченный характер. |
| That Conference will give us an opportunity to address the issue of economic development in a comprehensive and holistic manner. | Данная Конференция предоставит нам возможность рассмотрения вопроса экономического развития всеобъемлющим и целостным образом. |
| The Conference on Disarmament should start deliberations on this problem at the earliest. | Конференция по разоружению должна начать обсуждение этой проблемы как можно скорее. |
| A Conference to promote the entry into force of the CTBT is to be held soon. | В скором времени состоится Конференция по содействию вступлению в силу ДВЗЯИ. |
| This Conference contributed to further progress being made with respect to the universality and the implementation of the Convention. | Это конференция способствовала достижению дальнейшего прогресса в обеспечении универсальности и осуществления этой Конвенции. |
| The Conference will elect a President from among the representatives of participating States. | Конференция изберет Председателя из числа представителей участвующих государств. |
| That is why the International Conference on Financing for Development is closely linked to the broad effort to build this culture of prevention. | Именно поэтому Международная конференция по финансированию развития является частью широких усилий по созданию культуры предотвращения. |
| That Conference adopted, by consensus, a Programme of Action that embodies the political commitment of States to deal with that problem. | Конференция приняла консенсусом Программу действий, которая олицетворяет политическую приверженность государств рассмотрению этой проблемы. |
| This year, the third conference will be convened on 10 December at Geneva. | В этом году 10 декабря в Женеве будет проводиться третья конференция. |
| The Fifth Ministerial Conference represents an important milestone on the road to a successful conclusion of the Doha Round. | Пятая конференция министров станет важной вехой на пути к успешному завершению Дохинского раунда. |
| The International Conference on Financing for Development was held at a critical moment in the history of international development assistance. | Международная конференция по финансированию развития состоялась в переломный момент истории международной помощи развитию. |
| The Conference is scheduled to take place in Mexico in the first quarter of 2002. | Конференция должна состояться в Мексике в первом квартале 2002 года. |
| The WTO Doha Conference had marked the launching of a process that would have a profound impact on developing countries. | Конференция ВТО в Дохе ознаменовала начало процесса, который окажет серьезное воздействие на развивающиеся страны. |
| The International Conference on Financing for Development provided the opportunity for translating the consensus on these goals into practical action. | Международная конференция по финансированию развития позволяет претворить консенсус в отношении этих целей в практические действия. |
| The Government of South Africa has announced that the Conference will take place in the city of Durban. | Правительство Южной Африки сообщило, что Конференция состоится в Дурбане. |