Английский - русский
Перевод слова Conferense
Вариант перевода Конференция

Примеры в контексте "Conferense - Конференция"

Все варианты переводов "Conferense":
Примеры: Conferense - Конференция
The circumstances in which the Conference was being held called for collective attention. Обстановка, в которой проходит эта Конференция, требует общего внимания.
The Conference should adopt a programme of action providing for immediate negotiations on such a treaty. Конференция должна принять программу действий, предусматривающую немедленное проведение переговоров по заключению такого договора.
The current Review Conference must send a clear message underlining the importance of beginning negotiations immediately. Нынешняя Конференция по рассмотрению действия Договора должна послать четкий сигнал о важности незамедлительного начала переговоров.
A diplomatic conference to adopt the proposed amendments to the 1988 Convention and Protocol was scheduled for October 2005. На октябрь 2005 года запланирована дипломатическая конференция по принятию предложенных поправок к Конвенции и Протоколу 1988 года.
Her Government was confident that the Conference had facilitated the early entry into force of the Pelindaba Treaty. По мнению правительства ее страны, эта Конференция содействовала скорейшему вступлению в силу Пелиндабского договора.
The Conference affirms that nuclear weapons are not necessary for national or international security. Конференция заявляет, что ядерное оружие не является необходимым средством обеспечения национальной или международной безопасности.
The Conference recognizes that the application of nuclear energy for peaceful purposes plays an important role in the socio-economic development of developing countries. Конференция признает, что использование ядерной энергии в мирных целях играет важную роль в социально-экономическом развитии развивающихся стран.
The Conference urges States parties to limit such cooperation to States that are in compliance with their obligations in this respect. Конференция настоятельно призывает государства-участники осуществлять такое сотрудничество только с государствами, которые выполняют свои обязательства в этом отношении.
The Conference agrees that existing moratoriums on nuclear-weapon test explosions must be maintained pending entry into force of the CTBT. Конференция соглашается, что впредь до вступления в силу Договора должны сохраняться в действии существующие моратории на испытательные взрывы ядерного оружия.
The 2005 Review Conference provides an opportunity to demonstrate to the international community that the Treaty remains a dynamic instrument for providing added security value. Конференция 2005 года по рассмотрению действия Договора дает возможность продемонстрировать международному сообществу, что Договор остается динамичным инструментом повышения уровня безопасности.
The conference should reconfirm the interlinkage between nuclear non-proliferation, disarmament and peaceful use. Эта конференция должна вновь подтвердить наличие взаимосвязи между ядерным нераспространением, разоружением и использованием ядерной энергии в мирных целях.
The Conference agrees to extend the provision for representatives of non-governmental organizations to address sessions including meetings of the Committees and subsidiary bodies. Конференция постановляет продлить действие положения, позволяющего представителям неправительственных организаций обращаться к участникам сессий, включая заседания комитетов и вспомогательных органов.
In this regard, the Conference urges North Korea to return to the Six-Party Talks without further delay. В этой связи Конференция настоятельно призывает Северную Корею возобновить свое участие в шестисторонних переговорах без дальнейших промедлений.
The Conference should also explore viable remedial measures to this end. Конференция должна также изучить реальные меры, которые можно принять для исправления такого положения.
The Conference notes that NPT parties have entrusted matters vital to their security to the IAEA and to its Board of Governors. Конференция отмечает, что участники ДНЯО вверили МАГАТЭ и его Совету управляющих вопросы, имеющие жизненно важное значение для их безопасности.
The Conference recognizes the importance of effective controls on nuclear-related dual-use items. Конференция признает важность эффективного контроля за предметами двойного назначения, имеющими отношение к ядерной области.
The Conference believes that NPT parties should consider a wide range of actions in response to the withdrawal. Конференция считает, что участникам ДНЯО следует рассматривать широкий круг мер для принятия в связи с выходом из Договора.
The Conference notes that nuclear suppliers could meet to consider joint or unilateral actions. Конференция отмечает, что поставщики ядерных материалов могли бы встречаться для рассмотрения совместных или односторонних действий.
The Conference commends the government of Libya for its decision to abandon its nuclear weapons program and come back into compliance with the NPT. Конференция высоко оценивает решение правительства Ливии отказаться от своей программы создания ядерного оружия и начать вновь соблюдать положения ДНЯО.
The Conference on Disarmament should re-establish an ad hoc committee on negative security assurances and start substantive work and negotiations without delay. Конференция по разоружению должна вновь создать специальный комитет по негативным гарантиям безопасности и безотлагательно начать работу и переговоры по существу этого вопроса.
The Conference welcomes the work of its Special Representative in that regard. Конференция приветствует работу, проделанную ее Специальным представителем в этой связи.
The conference also provides an opportunity for consultation with participants on the organization of Holocaust Remembrance Days. Эта конференция предоставит также возможность для проведения консультаций с ее участниками по вопросу об организации проведения дней памяти жертв Холокоста.
The Conference reaffirmed its support for Sudan in its position of the presence of international Peacekeeping Forces in Darfur. Конференция вновь подтвердила свою поддержку Судана в условиях присутствия международных сил по поддержанию мира в Дарфуре.
The Conference also decided to constitute an Open-ended Intergovernmental Working Group to study all aspects of the issue of OIC reform. Конференция также приняла решение об учреждении Открытой межправительственной рабочей группы для изучения всех аспектов, связанных с проблемой реформирования ОИК.
The Minsk International Conference suggested that the General Assembly address that issue as a matter of practical urgency. Минская международная конференция предложила Генеральной Ассамблее подойти к рассмотрению этого вопроса как к крайне важному аспекту, имеющему практическое значение.