| He said the National Dialogue Conference was entering the final stage, and Yemen had made remarkable progress despite evident challenges. | Он сказал, что Конференция по национальному диалогу вступила в заключительную фазу, и Йемен, несмотря на очевидные сложности, добился впечатляющих успехов. |
| The forthcoming Conference has the potential to raise the profile and impact of the United Nation's work on indigenous peoples. | Предстоящая Конференция имеет все возможности повысить значимость и воздействие работы Организации Объединенных Наций на коренные народы. |
| The Conference adopted a declaration identifying priorities for the African institutions' action in that area. | Конференция приняла декларацию, в которой определены приоритеты для действий африканских учреждений в этой области. |
| In a number of situations the Conference of the Parties has been working jointly with other organizations, Conventions and programmes to this end. | В ряде случаев Конференция Сторон сотрудничала в этих целях с другими организациями, конвенциями и программами. |
| The Conference of the Parties may also decide on follow-up actions. | Конференция Сторон, возможно, также примет решение относительно последующих действий. |
| The WTO Bali Ministerial Conference concluded on 7 December with an agreement on trade facilitation. | Балийская конференция на уровне министров завершилась 7 декабря подписанием соглашения по упрощению процедур торговли. |
| The Conference shall appoint Presiding Officers to support it, in accordance with the provisions of paragraph 5 above. | Для оказания ей содействия Конференция назначает Президиум в соответствии с положениями пункта 5 выше. |
| These statements informed the Conference of progress made both in the implementation and the monitoring of the Convention since the last session. | Из этих выступлений Конференция узнала о прогрессе, достигнутом как в осуществлении, так и в мониторинге Конвенции со времени проведения последней сессии. |
| The States parties reiterated that the Conference offered a very unique and valuable opportunity for the exchange of information and experiences among all stakeholders. | Государства-участники вновь заявили, что Конференция открывает весьма уникальную и ценную возможность для обмена информацией и опытом между всеми заинтересованными сторонами. |
| The Conference held round tables at its 3rd and 4th meetings. | На своих 3м и 4м заседаниях Конференция провела обсуждения за круглым столом. |
| The Conference may wish to consider initiating discussions regarding a possible workplan for the future meetings of the Working Group on Firearms. | Конференция, возможно, пожелает приступить к обсуждению возможного плана работы для дальнейших совещаний Рабочей группы по огнестрельному оружию. |
| The Conference called upon States to participate in and contribute to the study, as appropriate. | Конференция призвала государства принять участие в этом исследовании и, при необходимости, внести свой вклад в его осуществление. |
| The Conference may wish to encourage the use of forensic and ballistic tools to promote cooperation among States in international firearms trafficking investigations. | Конференция, возможно, пожелает рекомендовать использовать инструменты судебной и баллистической экспертизы в целях содействия расширению сотрудничества между государствами в проведении международных расследований незаконного оборота огнестрельного оружия. |
| The Conference emphasized the fundamental importance of education for all in realizing population and development goals. | Конференция подчеркнула основополагающее значение всеобщего образования для достижения целей в области народонаселения и развития. |
| The Tokyo Conference on Afghanistan was held in Japan in July 2012. | В июле 2012 года в Японии была проведена Токийская конференция по Афганистану. |
| Kaunas hosted a conference on "Parliament election in terms of gender equality". | В Каунасе состоялась конференция на тему "Парламентские выборы с точки зрения гендерного равенства". |
| A major international conference on the Convention was held in Bratislava on 29 November 2011. | Крупная международная конференция по вопросам, связанным с Конвенцией, прошла в Братиславе 29 ноября 2011 года. |
| The campaign ended with a national conference. | В конце кампании была проведена национальная конференция. |
| The conference brought together Yemeni women from all Yemeni governorates and different political orientations as well as independents. | Конференция собрала вместе йеменских женщин из всех мухафаз Йемена, как имеющих различную политическую ориентацию, так и придерживающихся независимых взглядов. |
| Inclusion of Women's Needs in Government Programs, The First National Conference For Bahraini Women (SCW), 2010. | Включение потребностей женщин в правительственные программы, первая Национальная конференция женщин Бахрейна, 2010 год. |
| Some of them date since long-time even before 2001 when the Conference of Durban was held. | Некоторые из них были приняты еще до 2001 года, когда состоялась Дурбанская конференция. |
| To date, the Conference of States Parties has never convened despite the provision in article 14 (2). | К настоящему времени Конференция государств-участников, несмотря на положение статьи 14 (2), ни разу не собиралась. |
| The conference provided an opportunity for victims' representatives to vent their frustration at the authorities. | В этом смысле Конференция явилась для представителей потерпевших возможностью заявить властям о своем разочаровании. |
| The conference was co-sponsored by the United Nations. | Одним из организаторов конференция выступала Организация Объединенных Наций. |
| On 22 June 2012, a conference was organized in Paris to launch the International Year of Water Cooperation. | 22 июня 2012 года в Париже была проведена конференция, посвященная началу Международного года сотрудничества в области водных ресурсов. |