| The Conference on Disarmament, as it currently stands, does not reflect the reality of today's international community. | Конференция по разоружению в ее нынешнем виде не отражает реальности сегодняшнего международного сообщества. |
| We are happy that the spirit of compromise and flexibility has once again prevailed and the Conference achieved a very satisfactory result. | Мы счастливы, что вновь возобладал дух компромисса и гибкости и Конференция достигла весьма удовлетворительного результата. |
| The Conference had also stressed the fact that equality was both a matter of justice and a precondition for development. | Конференция подчеркнула также, что это равенство является одновременно и элементом справедливости, и условием развития. |
| The regional conference proposed by the Secretary-General would provide an opportunity to address those issues. | Предложенная Генеральным секретарем региональная конференция создаст возможности для решения этих проблем. |
| The conference in Oslo will focus on economic exploitation of the youngest children. | Конференция в Осло заострит внимание на экономической эксплуатации самых маленьких детей. |
| This Conference was organized jointly by the World Bank, the Superintendency of Industry and Commerce of Colombia and UNCTAD. | Эта конференция была организована совместно Всемирным банком, Главным управлением промышленности и торговли Колумбии и ЮНКТАД. |
| The Conference urged member States to support fully and implement the eight-year Plan of Action for the Development of Intra-African Trade. | Конференция настоятельно призвала государства-члены обеспечить всестороннюю поддержку и осуществление восьмилетнего Плана действий по развитию внутриафриканской торговли. |
| This Conference has made a commendable effort to translate this demand into a legally binding instrument. | Наша Конференция внесла похвальный вклад в воплощение этого требования в юридически связывающий документ. |
| The Conference on Disarmament has completed its work as far as that is concerned. | В этом отношении Конференция по разоружению завершила свою работу. |
| The Conference on Disarmament continues in its efforts, and we intend to continue to do this. | Конференция по разоружению продолжает свои усилия, и мы намерены продолжать делать это. |
| The Conference had also stressed that the Committee should take the Platform for Action into account when considering reports submitted by States parties. | Конференция также подчеркнула необходимость учета Комитетом Платформы действий при рассмотрении докладов, представленных государствами-членами. |
| Second Regional Conference of the Regional Office of WIDF for America, Argentina. | Вторая Региональная конференция американского регионального отделения МДФЖ, Аргентина. |
| The conference embraced the concept of eco-efficiency as a central objective of sustainable industrial development. | Конференция поддержала концепцию экологической эффективности как центральной цели устойчивого промышленного развития. |
| We hope that Conference will serve as the basis for a real and lasting partnership. | Мы надеемся, что эта конференция послужит основой подлинного и долгосрочного партнерства. |
| The Vienna Conference had underscored the importance of eliminating violence and all forms of harassment against women. | Венская конференция подчеркнула важность искоренения насилия и всех форм преследования в отношении женщин. |
| As for tourism statistics the Conference underlined the need that a manual on accounting be developed by WTO as a coordinated effort with the OECD. | Конференция подчеркнула необходимость разработки Всемирной туристской организацией руководства по методам учета в сотрудничестве с ОЭСР. |
| A research conference will be organized in the United Kingdom in 2002. | В Соединенном Королевстве в 2002 году будет организована научная конференция. |
| In particular, the Conference should determine the guiding principles and the policies of the Organization. | В частности, Конференция определяет руководящие принципы и политику Организации. |
| Since 1951, the Conference has drawn up 36 multilateral treaties in many areas of private international law. | С 1951 года Конференция разработала 36 многосторонних договоров во многих областях международного частного права. |
| First, the Conference on Disarmament is passing through a prolonged impasse. | Во-первых, Конференция по разоружению переживает продолжительный затор. |
| Moreover, it was for the General Conference to give instructions to the Industrial Development Board. | Кроме того, именно Генеральная конференция должна давать указания Совету по промышленному развитию. |
| The Paris Peace Conference of 1919 recognized Azerbaijan's claim to the territory. | Парижская мирная конференция 1919 года признала претензию Азербайджана на эту территорию. |
| The Conference was organized by the Russian Federation with the Support of EC, ECE and ESCAP. | Конференция была организована Российской Федерацией при поддержке ЕК, ЕЭК и ЭСКАТО. |
| The representative of the UNCTAD secretariat said that the Diplomatic Conference had been convened by the General Assembly. | З. Представитель секретариата ЮНКТАД сказал, что Дипломатическая конференция созывается Генеральной Ассамблеей. |
| The Conference of the Parties at its next meeting, in May 2000, will consider this recommendation. | Конференция Сторон рассмотрит эту рекомендацию на своем очередном совещании в мае 2000 года. |