| An assessment at the end of the pilot phase was requested by the General Conference of UNIDO. | Генеральная конференция ЮНИДО просила провести в конце пилотного этапа соответствующую оценку. |
| Twenty-five decisions were adopted by the Conference at this session. | Конференция на этой сессии приняла 25 решений. |
| From 1932 to 1934, the Conference for the Reduction and Limitation of Armaments. | 1932 -1934 годы: Конференция по сокращению и ограничению вооружений. |
| Pursuant to this article, a multilateral consultative process was developed by the Conference of the Parties to the UNFCCC. | Во исполнение положений этой статьи Конференция Сторон РКИКООН организовала проведение многостороннего консультативного процесса. |
| The Conference also adopted a list of possible topics to be discussed at future plenary sessions. | Конференция также приняла перечень возможных тем для обсуждения на будущих пленарных сессиях. |
| The Conference of the Parties urged these Parties to meet this basic requirement without delay. | Конференция Сторон настоятельно призвала эти Стороны безотлагательно выполнить данное базовое требование. |
| The Conference of the Parties discussed the conclusions and endorsed them. | Конференция Сторон обсудила выводы и одобрила их. |
| The Conference of the Parties welcomed these pledges and expressed its gratitude to the donors. | Конференция Сторон приветствовала эти взносы и выразила признательность донорам. |
| A fourth full-fledged TICAD conference is to be held in 2008. | Четвертая полномасштабная Конференция ТМКРА должна состояться в 2008 году. |
| At the same meeting, the Conference endorsed the proposals of the President outlined above. | На том же заседании Конференция одобрила вышеизложенные предложения Председателя. |
| The Conference, on the proposal of the President, elected Mr. Hassan Tajik as a new member of the CDM Executive Board. | По предложению Председателя Конференция избрала новым членом Исполнительного совета МЧР г-на Хассана Таджика. |
| The donor conference will muster support for Haiti during the critical transition period. | Конференция доноров обеспечит поддержку Гаити в решающий переходный период. |
| The Kiev Conference would provide the first step towards the development and future implementation of the strategy. | Киевская конференция явится первым шагом по пути разработки и перспективного осуществления стратегии. |
| She noted that the Conference would be adopting three new protocols at Kiev plus a subregional convention. | Она отметила, что Конференция примет в Киеве три новых протокола и субрегиональную конвенцию. |
| The Conference of the Parties was informed of two events, that had been held since its first meeting. | Конференция Сторон была проинформирована о двух мероприятиях, состоявшихся с момента проведения ее первого совещания. |
| The Conference on Disarmament has accumulated a good deal of experience in working in depth on this important item. | Конференция по разоружению накопила немалый опыт углубленной проработки этого важного вопроса. |
| The Conference noted the increased security threats posed to the OCO region from transnational criminal activities. | Конференция отметила возросшую угрозу для региона ТОО со стороны транснациональной преступности. |
| The Conference welcomed the decision of the IDB Board of Governors to raise its capital. | Конференция одобрила решение Совета управляющих Исламского банка развития увеличить свой капитал. |
| The Conference approved the report and recommendations of the 34th Session of the Permanent Finance Committee. | Конференция одобрила отчет и рекомендации тридцать четвертой сессии Постоянного комитета по финансам. |
| Following its adoption of the reports prepared by the technical committees, the Conference should propose action plans for their future work. | После утверждения докладов, подготовленных техническими комитетами, Конференция предложит планы действий в рамках их будущей работы. |
| Under the presidency of Ambassador François Rivasseau of France, the Conference held plenary meetings. | Под председательством посла Франции Франсуа Ривассо Конференция провела пленарных заседаний. |
| In 1933, the Seventh International Conference of American States was held in Montevideo. | В 1933 году в Монтевидео состоялась седьмая Международная конференция американских государств. |
| To be politically successful, the PrepCom and the Review Conference must deal with these three issues in a structured and balanced way. | Чтобы оказаться политически успешными, ПК и обзорная Конференция должны заняться этими тремя проблемами структурированным и сбалансированным образом. |
| The Conference calls on both States to sign the Treaty, in accordance with their pledges to do so. "19. | Конференция призывает оба государства подписать Договор в соответствии с их обещаниями сделать это. |
| The next step in our common efforts will be the Moscow conference on the Middle East. | Следующим шагом в наших общих усилиях должна стать Московская конференция по Ближнему Востоку. |