| This is also independent of the decision that the Conference may take concerning distribution and membership of PIC regions. | Этот вопрос определяется независимо от какого-либо решения, которое может принять Конференция Сторон относительно распределения и состава регионов ПОС. |
| The Conference held a high-level segment on Thursday and Friday, 23 and 24 September 2004. | Конференция провела этап заседаний высокого уровня в четверг и пятницу, 23 и 24 сентября 2004 года. |
| Support for intergovernmental processes, such as the African Ministerial Conference on Water, is another priority. | Еще одним приоритетом является поддержка таких межправительственных процессов, как Конференция по водным ресурсам министров стран Африки. |
| The Conference considered and decided upon a number of issues concerning the implementation of the Rotterdam Convention, including institutional arrangements. | Конференция рассмотрела ряд вопросов, касающихся осуществления Роттердамской конвенции, включая организационные договоренности, и приняла по ним соответствующие решения. |
| Thereupon, the Conference of the Parties may make such recommendations to the Party concerned as it deems appropriate. | Затем Конференция Сторон может вынести в отношении соответствующей Стороны такие рекомендации, какие она сочтет необходимыми . |
| The conference represented the first international event involving the effective participation of Afghan counterparts. | Эта конференция стала первым международным мероприятием, в котором эффективное участие приняли партнеры Афганистана. |
| In March 2003 the CISN held their conference in Nassau. | В марте 2003 года в Нассау состоялась очередная конференция Сети информационного обмена Карибского бассейна. |
| On 16 September 2003, the IAEA General Conference adopted a resolution on admission of the Kyrgyz Republic as a member of the Agency. | В частности, 16 сентября 2003 года Генеральная Конференция МАГАТЭ приняла резолюцию о приеме Кыргызской Республики в члены Агентства. |
| He also announced that the TICAD Asia-Africa Trade and Investment conference would be held in November 2004. | Он также объявил о том, что Азиатско-Африканская конференция ТМКРА по торговле и инвестициям состоится в ноябре 2004 года. |
| A Conference on Managing Risks and Seizing Opportunities for Local Companies in the Oil and Gas Sector was held during the Rio Trade Week. | Во время Недели торговли в Рио состоялась Конференция по управлению рисками и использованию возможностей для местных компаний нефтегазового сектора. |
| The EDICOM conference was organized on 15-16 January 2004. | 15-16 января 2004 года была организована конференция "ЭДИКОМ". |
| The Conference underscored the importance of coordination of donors' activities, in which the Government was expected to play an important role. | Конференция подчеркнула важность координации деятельности доноров, и в этой области правительство должно играть крайне важную роль. |
| The National Conference now scheduled to begin on 15 August has an important role to play in this regard. | Национальная конференция, которую сейчас планируется начать 15 августа, призвана сыграть важную роль в этой связи. |
| The Conference concluded with no agreement on substantive issues. | Конференция была завершена без достижения какого-либо соглашения по основным вопросам. |
| The Conference is expected to provide guidance on a strategy for the ratification and implementation of the Convention and its Protocols. | Ожидается, что Конференция сформулирует руководящие указания в отношении стратегии, направленной на ратификацию и осуществление Конвенции и протоколов к ней. |
| As required by the Plan of Action, a conference of local leaders was held in Khartoum on 11 and 12 August. | В соответствии с Планом действий 11 и 12 августа в Хартуме проводилась конференция с участием местных лидеров. |
| The Preparatory Committee subsequently decided to postpone the beginning of the Conference for two weeks, until 15 August 2004. | Впоследствии Подготовительный комитет постановил, что Конференция начнется на две недели позже, 15 августа 2004 года. |
| The National Conference was the first opportunity to demonstrate the Interim Government's commitment to a transparent and inclusive political process leading to national elections in 2005. | Национальная конференция дала Временному правительству первую возможность продемонстрировать его приверженность транспарентному и всеохватывающему политическому процессу, ведущему к проведению в 2005 году общенациональных выборов. |
| The Conference was held in difficult circumstances and had many shortcomings. | Конференция была проведена в сложных условиях и характеризовалась многими недостатками. |
| Yet the Conference did proceed without major disruptions and managed to make advances on several critical aspects. | Тем не менее Конференция проходила без серьезных инцидентов и позволила добиться успехов по ряду чрезвычайно важных аспектов. |
| The Conference is instrumental in the long-term process towards peace and reconciliation and should not replace or delay the national transitions. | Конференция играет важную роль в долгосрочном процессе на пути к миру и примирению и не должна подменяться или тормозиться переходными процессами на национальном уровне. |
| The Conference therefore deserves the full and unequivocal commitment of its participants and of the Governments and peoples they represent. | Поэтому Конференция заслуживает полной и недвусмысленной приверженности всех ее участников, а также правительств и народов, которые они представляют. |
| As the Special Rapporteur has observed, the Cairo conference was a landmark event with notable achievements. | Специальный докладчик отметил, что Каирская конференция стала знаменательным событием, отмеченным замечательными достижениями. |
| The Government reported that the first Republic Conference of the National Committee was held in Baku on 28 and 29 June 2002. | Правительство сообщило, что 28 и 29 июня 2002 года в Баку состоялась первая Республиканская конференция Национального комитета. |
| It is expected that the Conference will make concrete recommendations and proposals for the future international statistical work on sustainable development. | Ожидается, что Конференция сформулирует конкретные рекомендации и предложения в отношении будущей международной статистической деятельности в области устойчивого развития. |