| Three workshops and a national conference were organized during the execution of the project. | В ходе осуществления проекта были организованы три семинара и национальная конференция. |
| This conference would set in train a process to check data availability and develop impact assessments. | Эта конференция запустила бы процесс анализа доступности данных и проведения оценки влияния ИКТ. |
| The Conference provides a platform for the member States and international organizations to undertake joint methodological work on cutting-edge issues in statistics. | Конференция обеспечивает государствам-членам и международным организациям платформу для совместной методологической работы по рассмотрению острых проблем статистики. |
| In his closing remarks, the President stated that the conference had achieved successful results after two weeks of hard work. | В своих заключительных замечаниях Председатель заявил, что после двух недель большой работы Конференция добилась успеха. |
| The Conference may make amendments in the programme of work and the corresponding budgets, in accordance with financial regulation 3.11. | Конференция может вносить поправки в программу работы и соответствующие бюджеты в соот-ветствии с финансовым положением 3.11. |
| The Copenhagen Climate Change Conference would be a turning point in the fight to prevent a climate disaster. | Копенгагенская конференция по изменению климата станет поворотной точкой в борьбе за пред-отвращение климатической катастрофы. |
| There are various options that the Conference of Parties could consider for the implementation of the next effectiveness evaluation. | Имеется ряд вариантов, которые Конференция Сторон могла бы рассмотреть для проведения следующей оценки эффективности. |
| The Conference of the Parties would be left with the responsibility of undertaking the assessment directly. | Таким образом, ответственность за непосредственное проведение оценки будет нести Конференция Сторон. |
| For future evaluations, it is recommended that the Conference of the Parties consider a two-track media strategy. | Для будущих оценок рекомендуется, чтобы Конференция Сторон рассмотрела стратегию двухдорожечных сред. |
| Furthermore, the Conference of the Parties makes recommendations to the Club on its activities. | Кроме того, Конференция Сторон дает Клубу рекомендации относительно его деятельности. |
| The Conference held a general exchange of views in its plenary meetings on reviewing the implementation of the Monterrey Consensus. | На своих пленарных заседаниях Конференция провела общий обмен мнениями по обзору хода осуществления Монтеррейского консенсуса. |
| The Conference will discuss possible future work on housing statistics based on the outcome of the consultation. | Конференция обсудит возможную будущую работу в области жилищной статистики на основе итогов этих консультаций. |
| The Conference requested the secretariat and the CES Bureau to follow up with actions as appropriate. | Конференция поручила секретариату и Бюро КЕС следить по мере необходимости за соответствующими мероприятиями. |
| The Conference of the Parties invited Kyrgyzstan to submit to the Bureau, through the secretariat, a written report on the finalization of basic tasks. | Конференция Сторон предложила Кыргызстану представить через секретариат Президиуму письменный доклад о завершении выполнения основных задач. |
| The Conference of the Parties acknowledged that many positive developments had taken place since the launch of the Assistance Programme. | Конференция Сторон признала, что со времени начала реализации Программы оказания помощи произошли многочисленные позитивные изменения. |
| The donor conference was viewed as a major opportunity for Haiti to obtain additional funds for its recovery and reconstruction. | Конференция доноров рассматривается как ценная возможность, позволяющая Гаити получить дополнительные средства на восстановление и реконструкцию. |
| The conference will also contribute to the establishment of a new paradigm for cooperation between Haiti and its financial donors. | Эта конференция будет также способствовать выработке новой системы сотрудничества между Гаити и ее финансовыми донорами. |
| The Conference agreed that both documents would be made available on the website of the Strategic Approach. | Конференция согласилась, что оба документа будут размещены на веб-сайте Стратегического подхода. |
| The Conference of the Parties also invited the Global Environment Facility to support national and regional systems of protected areas. | Конференция сторон также просила Глобальный экологический фонд оказать поддержку национальным и региональным заповедникам. |
| The Conference is the supreme governing body of FAO and meets in regular session once every two years. | Конференция является высшим руководящим органом ФАО и собирается на очередные сессии раз в два года. |
| The conference will be dedicated to international support for the development of national quality assurance frameworks. | Эта конференция будет посвящена международной поддержке в целях разработки национальных механизмов обеспечения качества. |
| The Conference of the Parties will consider several sub-items under this agenda item. | В рамках этого пункта повестки дня Конференция Сторон рассмотрит ряд подпунктов. |
| The Conference of the Parties will also elect officers constituting the Bureau of the Open-ended Working Group. | Конференция Сторон также изберет должностных лиц, образующих Бюро Рабочей группы открытого состава. |
| By the same decision, the Conference of the Parties requested the Secretariat to prepare and publish a number of related documents. | В этом же решении Конференция Сторон просила секретариат подготовить и издать ряд соответствующих документов. |
| The Conference of the Parties did not take up the issue further. | Конференция Сторон не проводила дальнейшего обсуждения этого вопроса. |