| For some, such a conference "is in substance no more than a diplomatic conference of States". | По мнению некоторых, конференция государств-участников «по сути дела является не более чем дипломатической конференцией государств». |
| The Conference welcomed the commitment of the co-organizers of the Conference to continue and strengthen their partnership and to support countries implementing the draft regional action framework. | Конференция с удовлетворением отметила обязательства соорганизаторов Конференции продолжать и укреплять свое сотрудничество со странами, осуществляющими проект региональной основы действий. |
| For the purposes of this report, the Conference of Cantonal Governments (and, indirectly, the specialized inter-cantonal conferences concerned) was first invited to express its views. | Для данного доклада Конференция кантональных правительств (и косвенно заинтересованные межкантональные конференции) были приглашены высказать свое мнение. |
| The Conference agreed that the second meeting of the Conference of the Parties would be held in Geneva from 1 to 5 May 2006. | Конференция постановила, что второе совещание Конференции Сторон будет проведено в Женеве 15 мая 2006 года. |
| The Conference took place at a crucial point in the MDG process, which has its roots in the world conferences on development of the 1990s. | Конференция проходила на важнейшем этапе процесса достижения ЦРДТ, прологом к которому послужили всемирные конференции 90х годов по вопросам развития. |
| The Conference, therefore, fully endorses the consensus-based Final Document of 2000 Review Conference which continues to be recognized by the vast majority of the international community as a monumental achievement. | Поэтому Конференция полностью поддерживает основанный на консенсусе Заключительный документ Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, который подавляющее большинство членов международного сообщества по-прежнему считает историческим достижением. |
| At its 1st meeting, on 9 December, the Conference decided to follow standard practice and to confer on the host country the Presidency of the Conference. | На своем 1-м заседании 9 декабря Конференция постановила придерживаться стандартной практики и предоставить пост Председателя Конференции принимающей стране. |
| Australia urges all members of the Conference on Disarmament to agree to a programme of work now, so that this Conference can once again productively contribute to enhancing global security. | Австралия настоятельно призывает всех членов Конференции по разоружению незамедлительно согласовать программу работы, с тем чтобы наша Конференция вновь могла продуктивно способствовать упрочению глобальной безопасности. |
| This conference has been placed in the context of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development and its approaching fifteenth anniversary. | Настоящая Конференция проводилась в контексте осуществления Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию и ее приближающейся пятнадцатой годовщины. |
| The Conference recalls that the consultation procedures agreed at the Second and Third Review Conferences may be used by States Parties for consultation and cooperation pursuant to this Article. | Конференция напоминает, что консультационные процедуры, согласованные на второй и третьей обзорных конференциях, могут использоваться государствами-участниками для консультаций и сотрудничества согласно данной статье. |
| The Conference has adopted its agenda swiftly and reacted positively to the plans of the six Presidents of the Conference for 2006. | Конференция оперативно приняла повестку дня, позитивно восприняты планы "шестерки" председателей Конференции в 2006 году. |
| At its 10th plenary meeting, on 16 July 2001, the Conference established four negotiating groups to negotiate key issues before the Conference. | На своем 10-м пленарном заседании 16 июля 2001 года Конференция учредила четыре группы для переговоров по ключевым вопросам, находящимся на рассмотрении Конференции. |
| The conference consisted of the "presence" of the conference ministers and the office. | Конференция состояла из «присутствия» конференц-министров и канцелярии. |
| Traditionally, the conference enjoys a wide coverage in the specialized and branch industry mass media, and also in the business periodicals; the press-conference materials are broadcasted by several central Ukrainian TV channels. | Традиционно конференция широко освещается в специализированных и отраслевых СМИ, а также в деловой прессе, а материалы пресс-конференции демонстрируются по нескольким центральным каналам украинского телевидения. |
| This conference is an important academic conference in the field of compressors and Refrigeration, offering attendees an opportunity to discuss current techniques, information and products. | Данная конференция является важной научной конференцией в области компрессоров и холодильного оборудования, которая дает своим участникам возможность обсудить современные технологии, информацию и товары. |
| The Conference proposed holding a general conference of Hindu leaders from all over India at the 1915 Kumbh Mela in Haridwar. | Конференция предложила созвать генеральную конференцию индийских лидеров со всей Индии в Хардваре в 1915 году. |
| SXSW Film Conference spans five days of conference panels and sessions, and welcomes filmmakers of all levels. | Конференция SXSW Film, проходящая в дни фестиваля, принимает кинематографистов всех уровней. |
| The Eastern Conference defeated the Western Conference 134-128. | Восточная конференция победила Западную 134:128. |
| The conference was dedicated to the agile development methods and their usage; correspondingly the conference program included related speeches, reports and master classes. | Конференция была посвящена гибким методам разработки и их использованию, соответственно в программу конференции были включены доклады, отчеты и мастер-классы по данной теме. |
| The program begins with a fall conference in Russia, followed by six months of work on collaborative research projects and a capstone conference in the spring at Stanford University. | Программа SURF начинается с осенней конференции в Москве, за которой следуют 6 месяцев работы над совместными исследовательскими проектами и заключительная конференция в Стэнфордском университете весной. |
| A conference of Anglican bishops was due to be held in June; not long before the conference, Stopes had a vision. | В июне должна была состояться Конференция англиканских епископов, незадолго до которой у Стоупс было видение. |
| On the 5-6 of May was held the conference in the conference hall of the Donetsk stadium "Donbass Arena". | 5-6 мая в конференц-зале донецкого стадиона - «Донбасс Арена» прошла конференция. |
| The Conference recommends the convening of a national conference after the return to Haiti of President Jean-Bertrand Aristide to discharge his functions. | Конференция рекомендует провести Национальную конференцию после того, как Президент Жан-Бертран Аристид вновь приступит к осуществлению своих функций в Гаити. |
| The final Conference will be held, if the progress of the proceedings so permits, within one year of the inaugural Conference. | Заключительная конференция состоится, если ход переговоров этого позволит, в течение одного года после Учредительной конференции. |
| This conference is the second of its type, following a conference held in London in September. | Это уже вторая подобная конференция - первая состоялась в Лондоне в сентябре. |