The President proposed that the Conference should adopt the compliance mechanism on the basis of the co-chairs' proposal. |
Председатель предложила, чтобы Конференция приняла механизм соблюдения на основе предложения сопредседателей. |
The Conference subsequently considered the draft decision prepared by the Secretariat and agreed to consider further a compliance mechanism at its sixth meeting. |
Затем Конференция рассмотрела подготовленный секретариатом проект решения и постановила провести дальнейшее рассмотрение механизма соблюдения на своем шестом совещании. |
The Conference took note of the list of new observers. |
Конференция приняла к сведению перечень новых наблюдателей. |
Based on this report and on all available information the Conference of the Parties shall decide whether to grant the requested exemption. |
На основании этого доклада и всей имеющейся информации Конференция Сторон принимает решение о предоставлении запрашиваемого исключения. |
The Conference shall also at that meeting decide on the committee's terms of reference. |
На этом совещании Конференция также согласовывает круг ведения Комитета. |
The Conference of the Parties shall determine the composition and terms of reference of the body of experts. |
Конференция Сторон определяет состав и круг ведения экспертного органа. |
The conference will also provide an opportunity for the mediation team to seek international support for the implementation of the agreement. |
Эта конференция также позволит посреднической группе обратиться к международному сообществу за поддержкой в деле осуществления соглашения. |
The Conference endorsed the formation of a Darfur Implementation Follow-Up Committee (IFC) chaired by the State of Qatar to include other international partners. |
Конференция одобрила создание Дарфурского комитета по наблюдению за осуществлением под председательством Государства Катар и с участием других международных партнеров. |
The SLPP conference was a further positive example of intra-party democracy. |
Конференция НПСЛ стала еще одним позитивным примером внутрипартийной демократии. |
In the past there were various General Conference decisions on the retention of UB amounts. |
В прошлом Генеральная конференция неоднократно принимала решения об удержании неиспользованных остатков ассигнований. |
The Conference opened with a laser show projection on the theme of environmental challenges in the region. |
Конференция открылась с проекционного лазерного шоу по теме природоохранных проблем региона. |
The Conference will be opened with welcome speeches by the co-organizers the Kyrgyz Patent Office and the secretariat. |
Конференция откроется с приветственных выступлений представителей ее соорганизаторов - Кыргызпатента и секретариата. |
The Conference will be informed about the outcome of the in-depth review and the proposals for the way forward. |
Конференция будет проинформирована о результатах углубленного анализа и предложениях в отношении дальнейшей работы. |
The Conference will return to the discussion of this topic at one of its future sessions. |
Конференция вернется к обсуждению этой темы на одной из будущих сессий. |
The Conference noted that there may be scope for better coordination of the many initiatives undertaken in the area. |
Конференция отметила возможность углубления координации многих инициатив, осуществляемых в этой области. |
The Conference welcomed the comments provided by countries through the written consultation. |
Конференция приветствовала замечания, представленные странами в ходе письменных консультаций. |
The Conference of the Parties requested its Bureau to report on the implementation of these actions at its seventh meeting. |
Конференция Сторон просила свой Президиум представить доклад об осуществлении этих мер на ее седьмом совещании. |
The organization of the painting conference of the children of the Islamic world. |
369.52 Была организована конференция живописи детей исламского мира. |
The conference was organized by the Property Registration Authority of Ireland under the auspices of UNECE WPLA. |
Эта конференция была организована Органом по регистрации собственности Ирландии под эгидой РГУЗР ЕЭК ООН. |
In Brussels, a conference was organized by the European Economic and Social Committee. |
В Брюсселе Европейским экономическим и социальным комитетом была организована конференция. |
The conference will be organized in close collaboration with the UNFF Secretariat and FAO. |
Конференция будет организована в тесном сотрудничестве с секретариатом ФООНЛ и ФАО. |
The next conference will be held in Incheon, Republic of Korea, in August 2011. |
Следующая конференция состоится в августе 2011 года в Инчхоне, Республика Корея. |
The Conference has the mandate, the membership and the rules of procedure to discharge its responsibilities. |
Конференция располагает мандатом, членским составом и правилами процедуры для выполнения своих обязанностей. |
At its third session, the Conference placed particular emphasis on the prevention of corruption. |
На своей третьей сессии Конференция уделила особое внимание предупреждению коррупции. |
The Conference may wish to consider the observations of the Working Group on the proposed workplan. |
Конференция, возможно, пожелает рассмотреть замечания Рабочей группы по предлагаемому плану работы. |