| The President proposed that the Conference should adopt the compliance mechanism on the basis of the co-chairs' proposal. | Председатель предложила, чтобы Конференция приняла механизм соблюдения на основе предложения сопредседателей. |
| The Conference subsequently considered the draft decision prepared by the Secretariat and agreed to consider further a compliance mechanism at its sixth meeting. | Затем Конференция рассмотрела подготовленный секретариатом проект решения и постановила провести дальнейшее рассмотрение механизма соблюдения на своем шестом совещании. |
| The Conference took note of the list of new observers. | Конференция приняла к сведению перечень новых наблюдателей. |
| Based on this report and on all available information the Conference of the Parties shall decide whether to grant the requested exemption. | На основании этого доклада и всей имеющейся информации Конференция Сторон принимает решение о предоставлении запрашиваемого исключения. |
| The Conference shall also at that meeting decide on the committee's terms of reference. | На этом совещании Конференция также согласовывает круг ведения Комитета. |
| The Conference of the Parties shall determine the composition and terms of reference of the body of experts. | Конференция Сторон определяет состав и круг ведения экспертного органа. |
| The conference will also provide an opportunity for the mediation team to seek international support for the implementation of the agreement. | Эта конференция также позволит посреднической группе обратиться к международному сообществу за поддержкой в деле осуществления соглашения. |
| The Conference endorsed the formation of a Darfur Implementation Follow-Up Committee (IFC) chaired by the State of Qatar to include other international partners. | Конференция одобрила создание Дарфурского комитета по наблюдению за осуществлением под председательством Государства Катар и с участием других международных партнеров. |
| The SLPP conference was a further positive example of intra-party democracy. | Конференция НПСЛ стала еще одним позитивным примером внутрипартийной демократии. |
| In the past there were various General Conference decisions on the retention of UB amounts. | В прошлом Генеральная конференция неоднократно принимала решения об удержании неиспользованных остатков ассигнований. |
| The Conference opened with a laser show projection on the theme of environmental challenges in the region. | Конференция открылась с проекционного лазерного шоу по теме природоохранных проблем региона. |
| The Conference will be opened with welcome speeches by the co-organizers the Kyrgyz Patent Office and the secretariat. | Конференция откроется с приветственных выступлений представителей ее соорганизаторов - Кыргызпатента и секретариата. |
| The Conference will be informed about the outcome of the in-depth review and the proposals for the way forward. | Конференция будет проинформирована о результатах углубленного анализа и предложениях в отношении дальнейшей работы. |
| The Conference will return to the discussion of this topic at one of its future sessions. | Конференция вернется к обсуждению этой темы на одной из будущих сессий. |
| The Conference noted that there may be scope for better coordination of the many initiatives undertaken in the area. | Конференция отметила возможность углубления координации многих инициатив, осуществляемых в этой области. |
| The Conference welcomed the comments provided by countries through the written consultation. | Конференция приветствовала замечания, представленные странами в ходе письменных консультаций. |
| The Conference of the Parties requested its Bureau to report on the implementation of these actions at its seventh meeting. | Конференция Сторон просила свой Президиум представить доклад об осуществлении этих мер на ее седьмом совещании. |
| The organization of the painting conference of the children of the Islamic world. | 369.52 Была организована конференция живописи детей исламского мира. |
| The conference was organized by the Property Registration Authority of Ireland under the auspices of UNECE WPLA. | Эта конференция была организована Органом по регистрации собственности Ирландии под эгидой РГУЗР ЕЭК ООН. |
| In Brussels, a conference was organized by the European Economic and Social Committee. | В Брюсселе Европейским экономическим и социальным комитетом была организована конференция. |
| The conference will be organized in close collaboration with the UNFF Secretariat and FAO. | Конференция будет организована в тесном сотрудничестве с секретариатом ФООНЛ и ФАО. |
| The next conference will be held in Incheon, Republic of Korea, in August 2011. | Следующая конференция состоится в августе 2011 года в Инчхоне, Республика Корея. |
| The Conference has the mandate, the membership and the rules of procedure to discharge its responsibilities. | Конференция располагает мандатом, членским составом и правилами процедуры для выполнения своих обязанностей. |
| At its third session, the Conference placed particular emphasis on the prevention of corruption. | На своей третьей сессии Конференция уделила особое внимание предупреждению коррупции. |
| The Conference may wish to consider the observations of the Working Group on the proposed workplan. | Конференция, возможно, пожелает рассмотреть замечания Рабочей группы по предлагаемому плану работы. |