| Secondly, the 2005 NPT Review Conference will be held this year in May. | Во-вторых, в мае этого года будет проходить обзорная Конференция 2005 года по ДНЯО. |
| Today the Conference on Disarmament - for eight years already - dwells on discussions about its programme of work. | Сегодня же Конференция по разоружению - вот уже как восемь лет - предается дискуссиям по своей программе работы. |
| The Conference on Disarmament should press ahead with its agenda within a balanced and comprehensive framework. | Конференция по разоружению должна продвигаться вперед со своей повесткой дня с рамках сбалансированной и всеобъемлющей структуры. |
| We regret that the Conference was not able to address the most important issues relevant to today's international security. | Мы сожалеем, что Конференция оказалась не в состоянии урегулировать наиболее важные проблемы, имеющие отношение к сегодняшней международной безопасности. |
| It is extremely regrettable that the NPT Review Conference did not agree on any substantial document. | Крайне прискорбно, что обзорная Конференция по ДНЯО не достигла согласия ни по какому существенному документу. |
| Ireland continues to regard the Conference on Disarmament as having the potential to serve as an important tool in maintaining international peace and security. | Ирландия по-прежнему полагает, что Конференция по разоружению обладает потенциалом служить в качестве важного международного инструмента поддержания международного мира и безопасности. |
| In the aftermath of the NPT Review Conference, Canada believes that the reactivation of multilateral activity in this area is a key priority. | В русле обзорной Конференция по ДНЯО Канада полагает, что ключевым приоритетом является реактивизация многосторонней деятельности в этой сфере. |
| The recently concluded NPT Review Conference is another missed opportunity to effectively use the multilateral instruments available to us. | Еще одной упущенной возможностью эффективно использовать наличествующие у нас многосторонние инструменты стала завершившаяся недавно обзорная Конференция по ДНЯО. |
| The Conference on Disarmament is still paralysed. | Все еще парализована Конференция по разоружению. |
| The Conference on Disarmament was designated as the focal point for these negotiations. | В качестве узлового пункта для этих переговоров была выделена Конференция по разоружению. |
| The Conference on Disarmament is the most appropriate forum for work on security assurances. | Конференция по разоружению является наиболее удобным местом для работы по вопросу о гарантиях безопасности. |
| The 2000 NPT Review Conference affirmed that legally binding security assurances strengthened the nuclear non-proliferation regime. | Обзорная Конференция 2000 года по ДНЯО подтвердила, что юридически обязательные гарантии укрепляют режим ядерного нераспространения. |
| The Conference on Disarmament provides invaluable opportunities for dialogue and multilateral negotiation aimed at achieving the objective of disarmament eliminating any threat to mankind. | Конференция по разоружению дает ценные возможности для диалога и многосторонних переговоров по достижению такой цели разоружения, как устранение всякой угрозы человечеству. |
| I think that the real problem facing this Conference is lack of political will in certain capitals. | Как мне думается, реальной проблемой, с которой сталкивается данная Конференция, является дефицит политической воли в определенных столицах. |
| The Conference provoked a profound change in the population debate by placing priority on issues of human rights. | Конференция стала катализатором глубоких изменений в дискуссии о народонаселении, придав приоритетное значение проблемам прав человека. |
| The First National Conference on Aquaculture and Fishing was held in November 2003. | В ноябре 2003 года состоялась первая национальная конференция по вопросам аквакультуры и рыболовства. |
| The Conference called for efforts to reinforce national capacity-building in areas that included social and gender budget policies. | Конференция призвала к осуществлению усилий по укреплению национального потенциала в тех областях, которые связаны с социальной политикой и гендерными аспектами бюджетной политики. |
| A regional ministerial conference of francophone African countries was held in cooperation with the Intergovernmental Agency of la Francophonie. | В сотрудничестве с Межправительственным агентством франкоязычного сообщества была проведена региональная конференция франкоязычных африканских стран на уровне министров. |
| And the 1994 Cairo conference provided an opportunity for debate and a new consensus. | И именно Каирская конференция 1994 года открыла возможности для обсуждения этих проблем и достижения нового консенсуса. |
| We are pleased to report that our WMS/NGO Conference for 2004 was held in Mozambique, Africa. | Мы с удовлетворением отмечаем, что в 2004 году Конференция МОЖ для НПО была проведена в Мозамбике, Африка. |
| The Conference reviewed the questionnaires and endorsed them as amended. | Конференция рассмотрела вопросники и приняла их с учетом внесенных поправок. |
| The African Ministerial Conference on Housing and Urban Development is another example. | Другим примером является Конференция министров африканских государств по вопросам жилищного хозяйства и развития городов. |
| The conference would be a good opportunity to evaluate the extent to which dispute settlement provisions might be incorporated into the draft articles. | Конференция даст хорошую возможность изучить вопрос о том, насколько уместно включать в проект статей положения относительно урегулирования споров. |
| The International Conference to Combat Terrorism had been held in Riyadh in February 2005. | В феврале 2005 года в Эр-Рияде была проведена Международная конференция по борьбе с терроризмом. |
| However, the draft comprehensive convention on international terrorism should be adopted first if such a conference was to have maximum impact. | Однако для того, чтобы такая конференция дала максимальную отдачу, сначала необходимо принять проект всеобъемлющей конвенции по международному терроризму. |