| I am informed that the Conference will take place in November - a good decision. | Мне сообщили, что Конференция пройдет в ноябре - хорошее решение. |
| Accordingly, the Conference had the power to adopt decisions. | В этих обстоятельствах Конференция правомочна принимать решения. |
| The forthcoming Conference on Financing for Development would provide an opportunity to address some of those challenges. | Предстоящая Конференция по финансированию развития предоставит возможность для решения некоторых из этих проблем. |
| This conference will create a momentum for constructive interactions among the legislative and executive organs of the member states and forge closer links among them. | Эта конференция придаст импульс конструктивному взаимодействию законодательных и исполнительных органов государств-членов и позволит им установить более тесные взаимосвязи. |
| From a human rights point of view, this Conference is crucially important. | С точки зрения прав человека настоящая Конференция является исключительно важной. |
| The European Conference is adopting General Conclusions, which are reproduced below. | Европейская конференция принимает общие выводы, которые приводятся ниже. |
| The European Conference welcomes the adoption by the Council of the European Union of a directive prohibiting discrimination on grounds of racial or ethnic origin. | Европейская конференция приветствует принятие Советом Европейского союза директивы, запрещающей дискриминацию по признаку расового или этнического происхождения. |
| The Conference will be held in Brussels from 14 to 20 May 2001 in the European Parliament Building. | Конференция состоится в Брюсселе 1420 мая 2001 года в здании Европейского парламента. |
| To assist it in reaching a decision on the matter, the Conference established an open-ended intergovernmental working group. | Для оказания помощи в принятии решения по этому вопросу Конференция учредила межправительственную группу открытого состава. |
| The Conference should lay the groundwork for overcoming the financial crisis. | Конференция должна будет создать предпосылки для преодоления финансового кризиса. |
| Finally, this year, the Conference submitted a more substantive report to the General Assembly. | Наконец, в этом году Конференция представила Генеральной Ассамблее более предметный доклад. |
| The Durban Conference has been a unique opportunity for Europe to make its voice heard on a topic of the utmost importance. | Дурбанская конференция предоставила уникальную возможность услышать голос Европы при обсуждении темы чрезвычайной важности. |
| The European Conference recommends in this respect that anti-discrimination monitoring services may be established. | Европейская конференция рекомендует создать в этом отношении антидискриминационные службы мониторинга. |
| The European Conference draws attention to the power of advertising. | Европейская конференция обращает внимание на силу рекламы. |
| The Conference unequivocally welcomed the latest advances in European law in this respect. | Конференция недвусмысленно поддержала последние достижения европейского права в этой области. |
| The Conference should take a comprehensive approach to the problem of illicit arms trading. | Конференция должна применить всеобъемлющий подход к проблеме незаконной торговли оружием. |
| The Conference was not a point of arrival, but of departure. | Конференция представляет собой не завершающий, а начальный этап процесса. |
| The Conference on Disarmament is in urgent need of reform. | Конференция по разоружению остро нуждается в реформе. |
| The Conference is also a forum for dialogue and transparency. | Конференция является также каналом для диалога и транспарентности. |
| The Conference will be expected to adopt a statement on biodiversity. | Ожидается, что Конференция примет заявление по биоразнообразию. |
| Following the main keynote addresses, the Conference will discuss the key findings of the report. | После представления основных докладов Конференция обсудит содержащиеся в них основные выводы. |
| In this regard, the Conference on Disarmament has both the obligation and the ability to take on this important task. | В этом отношении Конференция по разоружению обязана и способна заниматься этой важной работой. |
| The Conference has already wasted much too much of its time. | Конференция уже потеряла чересчур много своего времени. |
| The General Conference of UNIDO is the principal organ of the Organization, consisting of representatives of all Members. | Генеральная конференция ЮНИДО является главным органом Организации, состоящим из представителей всех ее членов. |
| The 5th Ministerial Conference was held in Cancún, Mexico from 10 to 14 September 2003. | Пятая Конференция министров состоялась в Канкуне, Мексика, 10-14 сентября 2003 года. |