| The Conference on Disarmament had likewise been stuck in place since 1996 because of the lack of political will. | Конференция по разоружению также находится в тупике с 1996 года вследствие отсутствия политической воли. |
| The UNIDO General Conference was a good example of partnerships at work. | Прекрасным примером партнерства в действии является Генеральная конференция ЮНИДО. |
| The Conference would instruct the Committee to undertake scientific and technical work as necessary. | Конференция дает указание комитету провести необходимую научную и техническую работу. |
| The Conference of the Parties will conduct a review of the functions of the Standing Committee in 2015. | Конференция Сторон проведет обзор функций Постоянного комитета в 2015 году. |
| The UNIDO General Conference provided an opportunity also to reflect on global industrialization objectives. | Генеральная конференция ЮНИДО предоставляет возможность также для обсуж-дения целей глобальной индустриализации. |
| The Conference made important progress with regard to the formulation of a new framework for development cooperation through the adoption of the Monterrey Consensus. | Приняв Монтеррейский консенсус, Конференция добилась большого прогресса в деле разработки новых рамок сотрудничества в целях развития. |
| 16.57 Over its six sessions to date, the Conference has steadily increased its mandates for secretariat services from UNODC. | 16.57 На протяжении шести сессий Конференция последовательно увеличивала число своих мандатов, требующих секретариатского обслуживания ЮНОДК. |
| The Conference was an important milestone in the promotion of sustainable development from which many processes have been launched. | Конференция явилась важным этапом в содействии обеспечению устойчивого развития, положившим начало многим процессам. |
| Kazakhstan, had recently hosted the first World Anti-Crisis Conference. | Недавно в Казахстане состоялась первая Мировая антикризисная конференция. |
| The Rio+20 Conference has therefore become a key focus of the work of the ESCAP Pacific Office. | Поэтому Конференция Рио+20 стала одним из основных элементов работы Тихоокеанского отделения ЭСКАТО. |
| The Conference noted that there was a need for investments in transport infrastructure and services to be more sustainable. | Конференция отметила, что инвестиции в транспортную инфраструктуру и услуги должны быть более устойчивыми. |
| The Conference endorsed the findings and recommendations of the senior officials. | Конференция одобрила выводы и рекомендации старших должностных лиц. |
| On the basis of the identified priority areas, the Conference set out a number of proposals for technical assistance activities. | Исходя из выявленных приоритетных областей, Конференция сформулировала ряд предложений о мероприятиях по оказанию технической помощи. |
| In that resolution, the Conference requested the Secretariat to support States in their efforts and to facilitate technical assistance to States parties. | В этой резолюции Конференция просила Секретариат поддерживать государства в их усилиях и предоставлять техническую помощь государствам-участникам. |
| The Conference served as an effective means of promoting awareness of violence against women among the media in the region. | Конференция стала эффективным средством повышения осведомленности региональных средств массовой информации о насилии в отношении женщин. |
| The Conference will discuss how the key information from censuses can continue to be collected, considering these challenges. | Конференция обсудит возможности дальнейшего сбора ключевой информации в рамках переписи с учетом этих требований. |
| The Conference expressed its strong support for the work of the HLG-BAS and endorsed the strategy. | Конференция выразила свою решительную поддержку работе ГВУ-БАС и одобрила Стратегию. |
| The Conference discussed statistics related to population ageing based on a paper by the secretariat. | Конференция обсудила статистику старения населения на основе документа, представленного секретариатом. |
| The Conference endorsed the outcome of the review, and supported the further work on measuring global production. | Конференция одобрила итоги анализа и выразила поддержку последующей работе по измерению глобального производства. |
| The Conference stressed that the Task Force's work should be used in the development of the global crime classification. | Конференция подчеркнула, что работа Целевой группы должна быть учтена при разработке глобальной классификации преступлений. |
| The Conference of the Parties entrusted the Bureau to elaborate the details of the sustainable financial mechanism. | Конференция Сторон поручила Президиуму проработать детали устойчивого финансового механизма. |
| She asked whether the Conference was prepared to adopt the amendment contained in paragraph 31 bis. | Она спрашивает, готова ли Конференция принять поправку, содержащуюся в пункте 31-бис. |
| The Fourth Review Conference was an opportunity for States to make full use of the Convention. | Четвертая обзорная Конференция дает государствам возможность в полной мере воспользоваться потенциалом Конвенции. |
| The Conference was an opportunity to reflect on the Convention's future. | Конференция дает возможность подумать о будущем Конвенции. |
| The participants in the Fourth Review Conference would be asked to focus on a draft protocol on cluster munitions. | Четвертая обзорная Конференция будет призвана заняться проектом протокола по кассетным боеприпасам. |