He noted that the Conference had moved closer to agreement on a number of issues. |
Он отметил, что Конференция продвинулась ближе к достижению согласия по ряду вопросов. |
The conference, entitled "Social Development: A New Definition for Security", attracted hundreds of representatives of non-governmental organizations. |
Эта конференция привлекла внимание сотен представителей неправительственных организаций на тему "Социальное развитие: новое определение безопасности". |
But the Conference would be poorer if these views had not been heard. |
Однако если бы эти мнения не были услышаны, то Конференция от этого проиграла бы. |
The Cairo Conference also represents a decisive stage in the assumption of our collective responsibility towards future generations. |
Каирская конференция также представляет собой решающий этап в обретении нами коллективной ответственности перед будущими поколениями. |
This is a truly all-inclusive Conference. |
Эта конференция носит поистине всеобъемлющий характер. |
This Conference is dedicated to help achieve the same ends. |
Эта конференция предназначается для содействия достижению этих же целей. |
For us, this Conference is extremely timely as it will provide us with guidelines for addressing the population problem. |
Поэтому для нас настоящая Конференция является очень своевременной, поскольку на ней будут выработаны руководящие принципы решения демографической проблемы. |
We are confident that our Conference will be a success and that the results of these deliberations will be translated into concrete action. |
Мы уверены, что наша Конференция завершится успешно и что результаты ее работы будут переведены в плоскость конкретных дел. |
Without him this Conference would hardly have been possible. |
Без него эта Конференция едва ли оказалась бы возможной. |
The Conference heard the announcement of pledges to one or more programmes and funds, made by a number of Governments. |
Конференция заслушала объявления о взносах, сделанные правительствами ряда стран, для одной или более программ и фондов. |
The Conference recommended the establishment of a Disarmament and Demobilization Compliance Committee to monitor progress. |
Конференция рекомендовала создать Комитет по выполнению положений, касающихся разоружения и демобилизации, для наблюдения за достигнутым прогрессом. |
An international conference on this subject was organized in Caen, France, from 22 to 23 September 1994. |
Международная конференция по этой теме была организована в Кане, Франция, 22-23 сентября 1994 года. |
The Conference has agreed on the negotiating mandate (agreeing to disagree, until further notice, on the stockpiles issues). |
Конференция договорилась о мандате переговоров (решив пока не согласовывать вопросы, касающиеся запасов). |
A diplomatic conference will be convened early in 1996. |
В начале 1996 года будет созвана дипломатическая конференция. |
The Conference made a strong call for such global mobilization. |
Конференция выступила с настоятельным призывом о такой мобилизации во всемирном масштабе. |
But the Conference went further than that, the vast majority of participants making it very clear that they were against nuclear testing. |
Однако Конференция пошла еще дальше - подавляющее большинство участников дали ясно понять, что они выступают против ядерных испытаний. |
The Conference organized in Geneva this year was most timely - but more is needed. |
Конференция, организованная в Женеве в этом году, была очень своевременной, но требуется сделать еще больше. |
At the end of November, the first ground-breaking Euro-Mediterranean conference will be held in Barcelona. |
В конце ноября первая в своем роде конференция стран Европы и Средиземноморья состоится в Барселоне. |
The United Nations International Conference on Coal Methane Development and Utilization will be held in Beijing in October 1995. |
В октябре 1995 года в Пекине будет проведена Международная конференция Организации Объединенных Наций по добыче и использованию угольного метана. |
The Conference, and the Programme of Action it produced, spawned a series of internal and external assessments of UNFPA. |
Конференция и принятая на ней Программа действий послужили толчком к проведению ряда внутренних и внешних оценок ЮНФПА. |
It is therefore also implicit that the Treaty must continue in force while the Conference is in session. |
Поэтому подразумевается также, что, пока заседает Конференция, Договор должен оставаться в силе. |
Accordingly, the Conference must remain in existence until such a decision is taken. |
Соответственно, Конференция должна действовать до тех пор, пока не будет принято такое решение. |
There is an argument that the Treaty will be terminated if the Conference fails to reach a decision on extension. |
Утверждается, что Договор будет прекращен, если Конференция не сумеет достичь решения о продлении. |
On 20 September 1994 the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) recognized SICA as an entity having consultative status. |
20 сентября 1994 года Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) признала консультативный статус СЦАИ. |
The International Literacy Year and the World Conference on Education for All, in effect, shared a common purpose. |
По сути дела, Международный год грамотности и Всемирная конференция по вопросам образования для всех имели одну общую цель. |