The NPT Conference reaffirmed the objective we all share of a nuclear-weapon-free world. |
Конференция по ДНЯО подтвердила цель, к которой все мы стремимся, - создать мир, свободный от ядерного оружия. |
We hope that it will be adopted unanimously and that the Conference on Disarmament will implement it unanimously. |
Мы надеемся, что он будет принят единогласно и что Конференция по разоружению проявит единодушие при его осуществлении. |
We would like very much for the Conference on Disarmament to begin occupying itself seriously with the issue of nuclear disarmament. |
Мы очень хотели бы, чтобы Конференция по разоружению начала серьезно заниматься вопросом ядерного разоружения. |
However, since its establishment the Conference has been a kind of exclusive club of only a few Member States. |
Однако, с момента ее учреждения, Конференция оставалась определенного рода клубом для лишь немногих избранных государств-членов. |
We hope that this can happen when the Conference on Disarmament reconvenes in January 1996. |
Мы надеемся, что это может случиться в январе 1996 года, когда вновь будет созвана Конференция по разоружению. |
Therefore, it would not be appropriate for the Conference to embark on the formulation of principles, as requested in the draft resolution. |
Поэтому было бы нецелесообразно, чтобы Конференция занималась разработкой принципов, как это сформулировано в проекте резолюции. |
Unfortunately, the Conference on Disarmament was unable to make progress on this issue. |
К сожалению, Конференция по разоружению не смогла добиться прогресса по этому вопросу. |
The Review Conference of the Convention on Certain Conventional Weapons produced only partial results. |
Конференция по рассмотрению Конвенции о некоторых видах обычных вооружений дала лишь частичные результаты. |
In affirming these principles, the Conference confirmed that extension of the Treaty was not an end, but a new beginning. |
В подтверждение этих принципов Конференция вновь заявила о том, что продление Договора явилось не концом, а лишь началом. |
Then, this year, the NPT Conference called for the immediate commencement and early conclusion of negotiations. |
Позднее, в этом же году, Конференция по ДНЯО призывала к незамедлительному открытию и скорейшему завершению переговоров. |
It is clear to all concerned that the Conference on Disarmament has agreed on a negotiating mandate. |
Всем заинтересованным государствам абсолютно ясно, что Конференция по разоружению договорилась о переговорном мандате. |
Australia was gratified that the Conference on Disarmament has been able to agree in principle to the expansion of its membership. |
Австралия с удовлетворением отметила, что Конференция по разоружению смогла достичь принципиального согласия относительно расширения своего членского состава. |
Ad hoc forums such as the Review Conference on the inhumane weapons Convention also play important roles. |
Важную роль играют также такие специальные форумы, как Конференция по рассмотрению действия Конвенции о негуманном оружии. |
The Geneva Conference on Disarmament has set up the Ad Hoc Committee for the cut-off convention. |
Женевская Конференция по разоружению учредила специальный комитёт по конвенции о запрещении производства расщепляющихся материалов. |
We hope that the Conference on Disarmament will find it possible to consider the issue further and to adopt a just solution. |
Мы выражаем надежду на то, что Конференция по разоружению сочтет возможным продолжить рассмотрение этого вопроса и принять справедливое решение. |
The Conference would provide an appropriate forum to address various fundamental issues regarding trade and development which were universal in scope. |
Эта конференция явится прекрасной возможностью для обсуждения существенно важных глобальных вопросов, касающихся торговли и развития. |
The recent conference on the least developed countries was an example of how consensus was beginning to emerge in identifying the core problems. |
Недавно проведенная Конференция по положению наименее развитых стран является примером формирующегося консенсуса в отношении выявления главных проблем. |
She recalled that the World Conference on Human Rights had made equal rights between men and women one of its priority goals. |
Она напоминает, что Всемирная конференция по правам человека определила в качестве одной из первоочередных задач равноправие мужчин и женщин. |
The Fourth World Conference would be an important landmark in the efforts made to improve the status of women. |
Конференция в Пекине придаст новый импульс усилиям, направленным на улучшение положения женщин. |
The Conference would consider relevant national and international measures to facilitate the integration of interested economies in transition into the international trading system. |
Конференция рассмотрит соответствующие национальные и международные меры для облегчения интеграции в международную торговую систему заинтересованных стран с переходной экономикой. |
The Conference should take into consideration the need for the integration of the interested economies in transition into the world economy and the international trading system. |
Конференция должна учитывать необходимость интеграции заинтересованных стран с переходной экономикой в мировую экономику и международную торговую систему. |
The 1996 Rwanda round-table conference is scheduled for early May 1996. |
Очередная конференция «за круглым столом» по Руанде запланирована на начало мая 1996 года. |
A Constitution Conference was convened on 27 June 1994. |
27 июня 1994 года была созвана Конституционная конференция. |
In our view, the Conference came at a very opportune time. |
Эта Конференция состоялась, по нашему мнению, в весьма благоприятное время. |
Fifthly, the Conference also brought out the need for shared information which countries could use in pursuit of good governance. |
В-пятых, Конференция также высветила потребность в обмене информацией, которую страны могли бы использовать в целях налаживания надежного управления. |