In this regard, the World Conference against Racism constitutes an excellent tool to raise awareness in order to protect refugees. |
В этой связи Всемирная конференция по борьбе против расизма является отличным средством повышения уровня осведомленности в интересах защиты беженцев. |
The Conference agrees that the principles of transparency, irreversibility, confidence-building and accountability constitute an indispensable framework to further nuclear disarmament. |
Конференция считает, что принципы транспарентности, необратимости, укрепления доверия и отчетности являются неотъемлемой основой для дальнейшего ядерного разоружения. |
The Conference is convinced that accountability by the nuclear-weapon States Parties to the Treaty strengthens the Treaty. |
Конференция убеждена в том, что отчетность обладающих ядерным оружием государств - участников Договора способствует укреплению Договора. |
The Conference further welcomes the Joint Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula and urges its rapid implementation. |
Конференция приветствует далее Совместную декларацию о провозглашении Корейского полуострова безъядерной зоной и настоятельно призывает к ее скорейшему осуществлению. |
The Conference further recognizes the measures taken to implement this commitment. |
Конференция далее принимает к сведению меры, принятые по осуществлению этого обязательства. |
The Conference urges those States to bring these agreements into force as soon as possible. |
Конференция настоятельно призывает эти государства как можно скорее ввести такие соглашения в действие. |
The Conference welcomes the additional protocol concluded by Jordan and urges its early entry into force. |
Конференция приветствует подписанный Иорданией дополнительный протокол и настоятельно призывает к его скорейшему вступлению в силу. |
The Conference calls on all of these States to conclude such agreements with IAEA and to bring those agreements into force as soon as possible. |
Конференция призывает все эти государства заключить с МАГАТЭ такие соглашения и как можно скорее ввести их в действие. |
The Conference regrets that the signing of the Treaty has not yet taken place. |
Конференция выражает сожаление в связи с тем, что это подписание Договора еще не произошло. |
The Conference urges IAEA to continue implementing these strengthened safeguards measures as broadly as possible. |
Конференция настоятельно призывает МАГАТЭ продолжать осуществлять эти направленные на укрепление режима гарантий меры на возможно более широкой основе. |
The Conference further urges all States with comprehensive safeguards agreements to cooperate fully with IAEA in the implementation of these measures. |
Конференция настоятельно призывает далее все государства, заключившие всеобъемлющие соглашения о гарантиях, в полной мере сотрудничать с МАГАТЭ в осуществлении этих мер. |
Furthermore, the Conference encourages efforts aiming at the establishment of similar guidelines for the management of highly enriched uranium. |
Кроме того, Конференция поощряет усилия, направленные на принятие аналогичных руководящих принципов в отношении обращения с высокообогащенным ураном. |
The Conference reaffirms that all plutonium and highly enriched uranium for civil purposes should be under IAEA safeguards. |
З. Конференция подтверждает, что весь плутоний и высокообогащенный уран для гражданских целей должен находиться под гарантиями МАГАТЭ. |
The Conference welcomes the activities in the fields of prevention, detection and response being undertaken by IAEA in support of efforts against illicit trafficking. |
Конференция приветствует деятельность МАГАТЭ в областях предупреждения, выявления и реагирования в поддержку усилий по борьбе с незаконным оборотом. |
The Conference would be held in two plenary sessions and would also provide for a number of workshops. |
Конференция будет состоять из двух пленарных заседаний; она предусматривает также ряд рабочих семинаров. |
A Regional Action Plan was developed by the Conference of New England Governors and Eastern Canadian Premiers Committee of the Environment. |
Конференция губернаторов Новой Англии и Комитет премьер-министров восточных провинций Канады по вопросам окружающей среды разработали региональный план действий. |
The revision Conference shall define by consensus its rules of procedure. |
Конференция по пересмотру определяет свои правила процедуры на основе консенсуса. |
This conference also provides Japanese citizens with an excellent opportunity to learn about disarmament. |
Эта конференция также предоставляет гражданам Японии прекрасную возможность углубить знания по проблемам разоружения. |
The Sixth Conference of the Parties was a political deadline, and it was vitally important that it be a success. |
Шестая Конференция Сторон является политическим рубежом, и чрезвычайно важно, чтобы она увенчалась успехом. |
The Sixth Conference of the Parties should aim at solving existing issues instead of raising new ones. |
Шестая Конференция Сторон должна быть ориентирована на поиски решения существующих вопросов, а не поднимать новые вопросы. |
Conference on the role of the Supreme Constitutional Court in the Egyptian constitutional system, Mansoura University, 1996. |
Конференция на тему роли Высшего конституционного суда в конституционной системе Египта, университет Мансура, 1996 год. |
Conference on Alternative Medicine: between Science and Myth, Kuwait, November 1999. |
Конференция по проблемам альтернативной медицины: наука и мифы, Кувейт, ноябрь 1999 года. |
The Conference should play a primary role in the negotiations to prevent any form of arms race in outer space. |
Конференция должна играть первостепенную роль на переговорах с целью предотвращения любого рода гонки вооружений в космическом пространстве. |
We believe that the Conference will gain through a measured intake of new members who are eager to contribute to the world disarmament process. |
Мы полагаем, что Конференция выиграет от умеренного притока новых членов, которые жаждут вносить вклад в мировой разоруженческий процесс. |
Belarus is sure that the Conference will come out of it with renewed vigour and acquired wisdom. |
И Беларусь уверена, что Конференция выйдет из него с новой энергией и с обретенной мудростью. |