| A short time ago, the World Conference on Human Rights was convened in Vienna. | Недавно в Вене проходила Всемирная конференция по правам человека. |
| This Conference will make it possible to define a new strategy for developing human resources, having regard to economic and environmental factors. | Эта конференция позволит определить новую стратегию развития людских ресурсов с учетом экономических и экологических факторов. |
| A conference of donors to help finance Burundi's sixth five-year economic and social development plan will be organized in the near future. | В ближайшем будущем будет организована конференция доноров, которые помогут финансировать шестой пятилетний план социально-экономического развития Бурунди. |
| It is my sincerest hope that this Conference will produce the expected results. | Я искренне надеюсь, что эта конференция приведет к ожидаемым результатам. |
| That Conference reaffirmed the commitment of the international community to try to secure the full and universal enjoyment of human rights. | Эта Конференция подтвердила приверженность международного сообщества попыткам обеспечить полную и универсальную реализацию прав человека. |
| The Conference called upon all States and international organizations to extend all possible humanitarian assistance to the civilian population of Afghanistan and Afghan refugees. | Конференция призвала все государства и международные организации оказывать всю возможную гуманитарную помощь гражданскому населению Афганистана и афганским беженцам. |
| It clearly points up the spirit of accommodation that has been the mark of this Conference. | Она явно свидетельствует о духе компромисса, которым характеризовалась эта Конференция. |
| That Conference is a promising example of the capabilities of the United Nations. | Эта Конференция является многообещающим примером возможностей Организации Объединенных Наций. |
| The theme selected for the Conference was "The role of space technology in addressing local needs". | Конференция была посвящена теме "Роль космической техники в удовлетворении местных потребностей". |
| The Conference of the Parties may deal directly with the Executive Director of UNEP on this matter. | Конференция Сторон может решать этот вопрос непосредственно с Директором-исполнителем ЮНЕП. |
| In this respect, therefore, the Conference failed to reflect the concerns and interests of all States without exception. | Поэтому в этом контексте Конференция не смогла отразить обеспокоенность и интересы всех государств без исключения. |
| It is expected that the diplomatic conference for the establishment of the court will be held in mid-1998. | Ожидается, что дипломатическая конференция по учреждению суда состоится в середине 1998 года. |
| In addition to its concluding Declaration, the Ottawa Conference adopted an Agenda for Action to address other aspects of the landmine problem. | Помимо своей заключительной Декларации, Оттавская конференция приняла также программу действий для урегулирования других аспектов минной проблемы. |
| Following that agreement, the Ottawa Conference was held - with considerable success - with a view to promoting international efforts in this direction. | После этого соглашения с большим успехом прошла Оттавская конференция, направленная на содействие международным усилиям в этом направлении. |
| The Conference emphasized the importance of ensuring the full, effective, consistent and impartial implementation of the Dayton Peace Agreement. | Конференция подчеркнула значение обеспечения полного, эффективного, последовательного и беспристрастного осуществления Дейтонского мирного соглашения. |
| That had been confirmed by the example of chemical weapons and yet the Conference had totally ignored that practical approach. | Это подтверждается на примере химического оружия, и все же Конференция полностью проигнорировала этот практический подход. |
| The Conference on Disarmament has made remarkable progress. | Конференция по разоружению добилась выдающегося прогресса. |
| Such a declaration could be duly registered by the Conference in the context of taking the decision on the implementation of the expansion. | Конференция могла бы надлежащим образом зарегистрировать такое заявление в контексте принятия решения об осуществлении расширения. |
| It is our hope that the fourth review conference in December will give new impetus to these negotiations. | Мы надеемся, что в декабре четвертая обзорная конференция даст новый импульс этим переговорам. |
| The Conference, for more than one reason, goes at present through a crucial period of its existence. | По целому ряду причин Конференция переживает сейчас переломный этап своего существования. |
| Thus, the Conference now has before it all the necessary material to facilitate the negotiations. | Таким образом, Конференция располагает сейчас всем необходимым материалом для облегчения переговоров. |
| 'The Conference decides to appoint as the Chairman of the Ad Hoc Committee during its 1996 session'. | Конференция постановляет назначить Председателем Специального комитета в ходе ее сессии 1996 года.'. |
| And everyone is convinced that the Conference is the only forum within which such negotiations can be conducted. | И каждый убежден, что Конференция является единственно возможным форумом для ведения таких переговоров. |
| I am pleased that the Conference has started to look beyond the CTBT negotiations. | Я рад, что Конференция начала заглядывать дальше переговоров по ДВЗИ. |
| This is a vital moment in the history of the Conference on Disarmament. | Сейчас Конференция по разоружению переживает жизненно важный момент в своей истории. |