| The proposed conference is not a substitute for the existing peace processes in the Congo or Burundi. | Предлагаемая конференция не является подменой идущих в Конго и Бурунди мирных процессов. |
| On 15 September, the conference adopted a Transitional Federal Charter emanating from these committees. | 15 сентября по итогам работы этих комитетов конференция приняла Переходную федеральную хартию. |
| The conference was jointly organized by the National Centre for Human Rights, OSCE and the Tashkent State Legal Institute. | Конференция организована Национальным Центром по правам человека совместно с ОБСЕ и ТГЮИ. |
| We are all aware that the Conference has in recent years fallen on hard times. | Как все мы знаем, в последние годы Конференция переживает трудные времена. |
| The first review conference in Nairobi later this year must give a strong political commitment to the universality of the Convention. | Позднее в этом году первая обзорная Конференция в Найроби должна генерировать мощную политическую приверженность универсальности Конвенции. |
| According to our schedule, the Conference will hold an informal plenary meeting following this formal plenary meeting. | Согласно нашему графику, после этого официального пленарного заседания Конференция проведет неофициальное пленарное заседание. |
| On its core business, this Conference has failed to get into gear. | В связи со своим ключевым делом Конференция не сумела включить сцепление. |
| The Conference elected the representative of China as President. | Конференция избрала своим Председателем представителя Китая. |
| To this end, the Conference adopted the Dakar Strategy. | С этой целью Конференция приняла Дакарскую стратегию. |
| In this context, the Conference emphasised the need for a more pro-active approach by statistical agencies. | В этом контексте Конференция подчеркнула необходимость использования статистическими агентствами более инициативного подхода. |
| The Conference of the Parties may wish to suggest a timetable for future tests of the System. | Конференция Сторон, возможно, пожелает предложить график будущих испытаний Системы. |
| The conference furnishes a space for elaborating priorities and defining the functions of the network as a strategic framework, through a consensual process. | Эта конференция предоставляет возможность для выработки приоритетов и определения функций сети как стратегической основы посредством согласованного процесса. |
| In November 2003, the ninth Conference of Latin American Therapeutic Communities was held in Ecuador. | В ноябре 2003 года в Эквадоре состоялась девятая конференция латиноамериканских терапевтических сообществ. |
| Following statements by representatives of three Parties, the Conference endorsed the proposals of the President outlined above. | Заслушав заявления представителей трех Сторон, Конференция одобрила вышеизложенные предложения Председателя. |
| The conference will be held in Mauritius from 10 to 14 January 2005. | Эта конференция состоится в Маврикии 10-14 января 2005 года. |
| The Conference shall establish three Main Committees for the performance of its functions. | Конференция учреждает для выполнения своих функций три главных комитета. |
| The 2005 Review Conference would provide an opportunity to demonstrate the political will to reaffirm the legitimacy of the Non-Proliferation Treaty. | Обзорная конференция 2005 года предоставляет возможность для проявления политической воли и подтверждения легитимности Договора о нераспространении. |
| The World Conference had raised awareness regarding the Convention. | Всемирная конференция способствовала повышению информированности о Конвенции. |
| The Cancún Ministerial Conference had been a collective setback. | Конференция министров в Канкуне явилась общим провалом. |
| The Fifth Ministerial Conference of the World Trade Organization ended less than a month ago in Cancún. | Пятая Конференция Всемирной торговой организации на уровне министров завершилась менее месяца назад в Канкуне. |
| The consultations suggest that a conference of High Contracting Parties is not the course to be pursued at the moment. | Как показали консультации, конференция Высоких Договаривающихся Сторон не является в настоящее время надлежащим решением. |
| The conference elected by acclamation Ambassador Wolfgang Petritsch of Austria as its President in accordance with rule 5 of the Rules of Procedure. | Путем аккламации Конференция в соответствии с правилом 5 Правил процедуры избрала своим Председателем посла Австрии Вольфганга Петрича. |
| One delegation expressed the wish to have a simple and straightforward theme for the next Conference. | Одна делегация высказала пожелание, чтобы следующая Конференция имела простую, понятную тему. |
| For this purpose, the conference should be open to the whole scientific community. | Для этого Конференция должна быть открытой для всего научного сообщества. |
| The General Conference would then be able to consider the various options for the future of the Cooperation Agreement. | После этого Генеральная конференция сможет рассмотреть различные ва-рианты будущего Соглашения о сотрудничестве. |