An idle Conference on Disarmament is in no one's interest. |
Праздная Конференция по разоружению не отвечает ничьим интересам. |
It is true that the Conference has not been engaged in substantial negotiations since 1999. |
Конечно, с 1999 года Конференция не занимается предметными переговорами. |
The 2005 Review Conference will be decisive for the future of the Treaty. |
Решающее значение для будущности этого Договора будет иметь обзорная конференция. |
The conference in Budapest ended with the acceptance of a Regional Plan of Action for Europe and Central Asia. |
Конференция в Будапеште завершилась принятием регионального плана действий в интересах Европы и Центральной Азии. |
The Conference briefly discussed the draft decision prepared by the working group. |
Конференция кратко обсудила проект решения, подготовленный рабочей группой. |
The role of the Conference was to assist States in ratifying and implementing the Convention. |
Конференция призвана оказать помощь государствам в ратификации и осуществлении Конвенции. |
In September 2007, the Latin American Conference on Cluster Munitions was held in San José. |
В сентябре 2007 года в Сан-Хосе состоялась Латиноамериканская конференция по кассетным боеприпасам. |
We agree that our next conference will be held in. |
Мы принимаем решение провести нашу следующую конференция в... |
3rd World Conference against the Death Penalty, 1-3 February, 2007, Paris, France. |
Третья Всемирная конференция против смертной казни, 1-3 февраля 2007 года, Париж. |
The General Conference at its twelfth session approved the adoption of IPSAS by UNIDO. |
Генеральная конференция на своей двенадцатой сессии утвердила принятие МСУГС ЮНИДО. |
In the context of organizational reforms, the FAO Conference authorized the creation of an offshore service centre in 2005. |
В контексте организационной реформы Конференция ФАО разрешила в 2005 году создать периферийный центр обслуживания. |
The Conference of the Parties also requested that a basic training manual for relevant personnel be prepared by the Secretariat. |
Конференция Сторон также просила секретариат подготовить основное учебное руководство для соответствующего персонала. |
The Conference of the Parties may wish to consider the attached annexed draft financial rules as transmitted by the Intergovernmental Negotiating Committee. |
Конференция Сторон, возможно, пожелает рассмотреть прилагаемый проект финансовых правил. |
The Conference of the Parties provides the overall guidance and direction for the regional delivery system. |
Конференция Сторон обеспечивает общее руководство и управление системой для осуществления региональной деятельности. |
The Conference took note of the report of the Intergovernmental Negotiating Committee and expressed its appreciation to Ms. Rodrigues. |
Конференция приняла к сведению доклад Межправительственного комитета для ведения переговоров и выразила признательность г-же Родригис. |
The Conference adopted the Algiers Declaration for a Global Partnership on the Environment Initiative of NEPAD. |
Конференция приняла Алжирскую декларацию о глобальном партнерстве по осуществлению Природоохранной инициативы НЕПАД. |
For the second time in a very short period, a WTO Ministerial Conference has failed. |
Дважды за очень короткий срок Конференция министров ВТО закончилась провалом. |
It is proposed in this connection that the Conference should establish a Credentials Committee. |
В этой связи Конференция предлагается учредить Комитет по проверке полномочий. |
The Conference also recommended that special attention be given to good governance, a human rights culture and mine risk eradication. |
Конференция также рекомендовала уделять особое внимание благому управлению, культуре прав человека и ликвидации минной угрозы. |
The National Conference was held from 15 to 18 August 2004 at the Convention Centre in Baghdad. |
Национальная конференция прошла 15 - 18 августа 2004 года в Конференционном центре в Багдаде. |
The Conference decided to establish an Interim National Council, as recommended by the working groups. |
В соответствии с рекомендациями рабочих групп Конференция постановила учредить Временный национальный совет. |
The IGAD conference was significant for a number of reasons. |
Конференция МОВР имела важное значение по ряду причин. |
The Conference also urged the Government to take the necessary steps to facilitate a visit to the North Caucasus by the Representative. |
Конференция призвала также правительство предпринять необходимые шаги для облегчения поездки Представителя на Северный Кавказ. |
The Conference agreed that it would be useful to establish a working group to further explore the issues surrounding EDR. |
Конференция приняла решение о целесообразности создания рабочей группы для дальнейшего изучения вопросов, связанных с ЭПД. |
The Conference agreed with the comments and proposals made by countries concerning the improvement of the IP and the four above-mentioned statistical areas. |
Конференция согласилась с замечаниями и предложениями стран, касающимися совершенствования КП и четырех вышеупомянутых отраслей статистики. |