| While reaffirming the 2000 package, the 2010 NPT Review Conference again agreed to an action plan that contained 22 actions on nuclear disarmament. | Подтверждая пакет 2000 года, обзорная Конференция 2010 года по ДНЯО опять согласовала план действий, который содержал 22 действия по ядерному разоружению. |
| The Conference remains the best option for negotiating an FMCT with all the key nuclear and non-nuclear players. | Конференция со всеми ее ключевыми ядерными и неядерными субъектами остается наилучшим вариантом для переговоров по ДЗПРМ. |
| We now have a very limited opportunity before us to show that the Conference can work. | И сейчас у нас есть очень ограниченный шанс показать, что Конференция может работать. |
| Save these two exceptions, the Conference has not made any progress in the field of nuclear disarmament. | Помимо этих двух исключений, Конференция не достигла никакого прогресса, особенно в области ядерного разоружения. |
| The difficulties facing the Conference on Disarmament are not due to a lack of commitment among States to the core issues on its agenda. | Трудности, с которыми сталкивается Конференция по разоружению, обусловлены не дефицитом приверженности государств ключевым вопросам ее повестки дня. |
| The Chinese delegation believes that the Conference is a serious multilateral arms control negotiating mechanism. | Китайская делегация считает, что Конференция является серьезным многосторонним переговорным механизмом по контролю над вооружениями. |
| My delegation is pleased that the Conference has adopted its annual report. | Моя делегация рада тому, что Конференция приняла свой годовой доклад. |
| It is, however, regrettable that another year has passed without the Conference on Disarmament conducting substantive work. | Однако, к сожалению, прошел еще один год, а Конференция по разоружению так и не приступила к предметной работе. |
| Unfortunately, the Regional Economic Cooperation Conference on Afghanistan, known as the RECCA process, had so far produced only a few concrete achievements. | К сожалению, Конференция регионального экономического сотрудничества по Афганистану, известная как процесс РЕККА, увенчалась лишь несколькими конкретными результатами. |
| The Conference noted that there was an important role for Governments in providing an enabling environment for responsible business conduct. | Конференция отметила, что правительства призваны сыграть важную роль в создании благоприятных условий для ответственной деловой практики. |
| The Conference expressed a commitment to international cooperation on matters related to population and development. | Конференция заявила о своей приверженности международному сотрудничеству в вопросах, касающихся народонаселения и развития. |
| The Conference reviewed achievements in the area of population and development over the preceding two decades and noted remaining challenges. | Конференция подвела итоги достигнутых за истекшие два десятилетия результатов в области народонаселения и развития и отметила сохраняющиеся проблемы. |
| The Conference recognized that collection, compilation and dissemination of data on population factors were essential for social and economic policy formulation. | Конференция признала, что сбор, подборка и распространение данных по демографическим факторам имеют важное значение для разработки социально-экономической политики. |
| The sixth Ministerial Conference was hosted by the Government of Kazakhstan in Astana from 27 September to 2 October 2010. | Шестая конференция министров, устроителем которой было правительство Казахстана, состоялась в Астане, 27 сентября - 2 октября 2010 года. |
| The Ministerial Conference begins with a meeting of senior officials, which prepares the draft documents that are presented to the ministers for adoption. | Конференция министров начинается с совещания старших должностных лиц, которая осуществляет подготовку проектов документов, представляемых затем министрам на обсуждение. |
| The conference adopted the Habitat Agenda, a global action plan to realize sustainable human settlements. | Конференция утвердила Повестку дня Хабитат, которая представляет собой глобальный план действий по претворению в жизнь концепции устойчивого развития населенных пунктов. |
| The conference was chaired by Ambassador Urs Schmid of Switzerland and consisted of five sessions. | Конференция проходила под председательством посла Швейцарии Урса Шмида и состояла из пяти заседаний. |
| The conference was held in conjunction with the SPECA Project Working Group on Trade annual meeting, which took place from 7 to 10 October 2013. | Эта конференция была приурочена к ежегодному совещанию Проектной рабочей группы СПЕКА по торговле, которое проходило 7-10 октября 2013 года. |
| This conference brought together international speakers, entrepreneurs and policy makers to share their understanding of female entrepreneurship. | Эта конференция объединила представителей международных организаций, предпринимателей и политиков, которые поделились своим пониманием женского предпринимательства. |
| A National Consultative Conference was organized in May 2008 in collaboration with the HRCSL, UNIOSIL, and UNDP. | В мае 2008 года в сотрудничестве с КСЛПЧ, ОПООНМСЛ и ПРООН была организована национальная консультативная конференция. |
| At the 3rd meeting, on 20 September, the Conference appointed Ms. Heimata Louisa Karika (Cook Islands) as Rapporteur of the eleventh session. | На 3-м заседании 20 сентября Конференция назначила Докладчиком одиннадцатой сессии г-жу Хеймату Луизу Карику (Острова Кука). |
| The Conference took action on these recommendations at its 3rd meeting, on 20 September 2013. | Конференция приняла решения по этим рекомендациям на своем З-м заседании 20 сентября 2013 года. |
| The 2nd Scientific Conference took place in April 2013. | В апреле 2013 года была проведена вторая Научная конференция. |
| The Conference took ample note of the papers, discussed and welcomed their main conclusions and findings. | Конференция в целом приняла к сведению эти документы, а также обсудила и приветствовала содержащиеся в них основные выводы и результаты. |
| UNDP/Tokyo International Conference on African Development ministerial follow-up meeting, Arusha, 2 and 3 May 2010. | З. Последующая встреча на уровне министров: ПРООН/Токийская международная конференция по развитию Африки, 2 и 3 мая 2010 года, Аруша. |