As we all know, the Conference is a mirror. |
Мы знаем: Конференция - это зеркало. |
The Conference should not be kept hostage to the FMCT issue. |
Конференция не должна оказаться заложником проблемы ДЗПРМ. |
The Conference has proven utterly incapable of adapting to a new reality. |
Конференция оказалась абсолютно неспособной адаптироваться к новым реалиям. |
However, in all this dynamism, the Conference on Disarmament has remained inert. |
Однако в динамике всех этих событий Конференция по разоружению остается инертной. |
The First Conference in 2007 established an informal mechanism of Meetings of Experts to focus on a wide range of issues. |
Первая Конференция в 2007 году учредила неофициальный механизм Совещания экспертов для работы по широкому спектру вопросов. |
In that regard, the Conference on Disarmament has an important mandate. |
Конференция по разоружению наделена важными полномочиями в этой связи. |
The Conference on Disarmament is a crucial part of the international disarmament machinery, and it must be revived. |
Конференция по разоружению является важнейшим элементом международного механизма разоружения, и ее необходимо активизировать. |
The Conference on Disarmament is on notice that the clock is ticking. |
Конференция по разоружению предупреждена о том, что время истекает. |
Pursuant to article 63, paragraph 3, the Conference has adopted rules of procedure. |
Во исполнение положений пункта 3 статьи 63 Конференция приняла правила процедуры. |
The Conference had pronounced on the matter in its resolutions 1/7 and 2/5. |
Конференция высказалась по этому вопросу в своих резолюциях 1/7 и 2/5. |
The Conference further expressed its concern at persisting gaps in the implementation of the Convention and its Protocols. |
Конференция выразила также обеспокоенность сохраняющимися пробелами в осуществлении Конвенции и протоколов к ней. |
The Conference shall consider the recommendations and conclusions of the Implementation Oversight Group. |
Конференция рассматривает рекомендации и заключения Группы по наблюдению за ходом осуществления. |
In December 1995, a sub-regional conference was held in N'Djamena on the population profiles in the Sahel. |
В декабре 1995 года в Нджамене была проведена субрегиональная конференция по народонаселению в Сахеле. |
He took it that the Conference wished to proceed according to the scenario he had outlined. |
Он полагает, что Конференция желает действовать согласно изложенному им сценарию. |
The European Union was confident that the Conference would perform its task effectively. |
Европейский союз убежден, что Конференция эффективно выполнит свою задачу. |
The Fourth Conference could consolidate those commitments and map out a way forward. |
Четвертая Конференция могла бы консолидировать эти обязательства и наметить путь вперед. |
The conference was opened with remarks from Mr. Sergei Ordzhonikidze. |
Конференция была открыта замечаниями г-на Сергея Орджоникидзе. |
The Review Conference will be an opportunity to renew the bargain at the heart of the NPT. |
Обзорная Конференция даст возможность возобновить сделку, составляющую сердцевину ДНЯО. |
Bangladesh is keen to see the Conference on Disarmament get back to work. |
Бангладеш жаждет увидеть, чтобы Конференция по разоружению вернулась к работе. |
There was a widespread expectation that the Conference would resume substantive negotiations soon. |
Имели место широкие ожидания, что скоро Конференция возобновит предметные переговоры. |
I am happy that today the Conference will take that all important first step. |
И я рада, что сегодня Конференция сделает этот наиважнейший первый шаг. |
I am very happy that the Conference has adopted the agenda. |
Я очень рад, что Конференция приняла повестку дня. |
We are convinced that the Conference is the most suitable forum for further discussion of this issue. |
Убеждены, что Конференция является наиболее подходящим форумом для дальнейшего обсуждения данной проблематики. |
The forthcoming NPT Review Conference will offer a unique opportunity for testing the seriousness of our intentions. |
Предстоящая обзорная Конференция ДНЯО станет своеобразным тестом серьезности наших намерений. |
That is why the Conference operates on the principle of consensus. |
И вот поэтому-то Конференция и работает по принципу консенсуса. |