| Meetings attended: United Nations Conference on Women, Beijing; Various meetings of the Southern and Eastern African Regulatory Affairs Conference. | Участие в совещаниях: Конференция Организации Объединенных Наций по положению женщин, Пекин; различные заседания Конференции стран Юга и Востока Африки по вопросам регламентации. |
| The World Conference of Mayors hosted the following United Nations conferences on disarmament issues: | Всемирная конференция мэров выступала спонсором следующих конференций Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения: |
| A "National Dialogue" conference and a National Conference on Women were held and resulted in many important recommendations relating to women's issues. | Были проведены конференции «Национальный диалог» и Национальная конференция по положению женщин, на которых были выработаны важные рекомендации, касающиеся женщин. |
| Insofar as principles were concerned, the Conference could simply reaffirm those set forth in Decision 2 of the 1995 Review and Extension Conference. | В отношении принципов Конференция могла бы просто подтвердить принципы, изложенные в решении 2 Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора. |
| The Conference decided that the officers of the Conference should also serve as the officers of the Executive Committee. | Конференция приняла решение о том, что должностные лица Конференции будут также выполнять функции должностных лиц Исполнительного комитета. |
| The Conference decided to send that document to UNCITRAL and to the Hague Conference on Private International Law "for consideration". | Конференция решила направить этот документ в ЮНСИТРАЛ и Гаагскую конференцию по международному частному праву "на их рассмотрение". |
| In 2003, the Second Australian Women Speak conference built on the success of the inaugural conference. | В 2003 году состоялась вторая Конференция "Говорят австралийские женщины", которая использовала успешные результаты первой Конференции. |
| This year, the Conference on Disarmament benefited from focused high-level discussions during which foreign ministers voiced strong political support for the Conference. | В этом году Конференция по разоружению провела целенаправленные обсуждения высокого уровня, в ходе которых министры иностранных дел заявили о твердой политической поддержке Конференции. |
| This strategy proposes to consolidate both conferences into an annual Tunza Conference; each year will focus on one of the two groups. | Конференция Тунза будет использоваться для повышения осведомленности, создания сетей и обмена опытом и передовой практикой между молодыми людьми. |
| The vehicle to further strengthen our collective action on small arms is the preparatory process for the Review Conference and the Conference itself. | Механизмом для дальнейшего укрепления наших коллективных шагов по вопросу о стрелковом оружии послужит процесс подготовки к Конференции по рассмотрению действия и сама Конференция. |
| The Conference was inexcusably marred by unacceptable references to the Middle East. Canada regrets that the Conference did not focus on its noble objectives. | Проведение Конференции было омрачено неприемлемыми ссылками на Ближний Восток. Канада сожалеет, что Конференция не стала направлять свои усилия на достижение своих благородных целей. |
| The Third UN Conference on LDCs had admitted the failure to achieve the objectives set during the previous conference. | Третья Конференция ООН по НРС признала факт провала усилий по достижению целей, определенных в ходе предыдущей конференции. |
| The First Conference of Ministers Responsible for Meteorology in Africa was held in tandem with the above-mentioned Ministerial Conference on disaster risk reduction. | Одновременно с упомянутой выше Конференцией на уровне министров по уменьшению опасности бедствий была проведена первая Конференция министров метеорологии стран Африки. |
| This conference was followed by a second International Conference on Climate Change and Tourism held in Davos, Switzerland (2007). | За первой последовала ЮНВТОрая Конференция по изменению климата и туризму, состоявшаяся в Давосе, Швейцария, в 2007 году. |
| With the increasing momentum towards nuclear disarmament, the Conference on Disarmament should not remain a dormant conference. | В условиях роста динамизма в сфере ядерного разоружения Конференция по разоружению не должна оставаться в состоянии летаргии. |
| The Conference agreed to establish a credentials committee to examine the credentials of Conference representatives. | Конференция постановила учредить Комитет по проверке полномочий для рассмотрения полномочий представителей, участвующих в Конференции. |
| The Conference also endorsed the recommendations formulated at the round table on technical assistance providers, convened during the fourth session of the Conference. | Конференция также одобрила рекомендации, вынесенные в ходе проведения круглого стола по вопросам органов по оказанию технической помощи, который состоялся во время четвертой сессии Конференции. |
| The Conference also agreed that the Bureau would assume the functions of a Credentials Committee and would report to the Conference accordingly. | Конференция также согласилась с тем, что Бюро примет на себя функции Комитета по проверке полномочий и представит Конференции соответствующий доклад. |
| The Conference called for establishing a follow-up mechanism for supporting and monitoring implementation of the AfT action matrices presented at the Conference. | Конференция призвала учредить механизм последующих действий для поддержки и контроля реализации мероприятий, предусмотренных в таблицах мер по ПИТ, представленных на Конференции. |
| We remain hopeful that the Conference will appoint a special coordinator on the expansion of the Conference when it resumes its work in 2011. | Мы по-прежнему надеемся, что Конференция назначит специального координатора по вопросу о расширении состава участников, когда она возобновит свою работу в 2011 году. |
| A revitalized Conference on Disarmament means a functioning Conference on Disarmament that is in line with the new realities. | Активизировавшаяся Конференция по разоружению означает функциональную Конференцию по разоружению, которая идет в ногу с новыми реальностями. |
| The Conference on Disarmament has the responsibility of conducting multilateral disarmament responsibility lies primarily with the members of the Conference. | Конференция по разоружению уполномочена вести многосторонние переговоры по разоружению, и ответственность за это в первую очередь несут государства-члены Конференции. |
| The current Conference must concretely address the failure of past review conferences to produce recommendations on the non-discriminatory provision of unconditional negative security assurances to all non-nuclear-weapon States that were parties to the Treaty. | Текущая Конференция должна конкретно решить проблему неспособности прошлых обзорных конференций дать рекомендации, касающиеся недискриминационного предоставления безусловных негативных гарантий безопасности для всех не обладающих ядерным оружием государств - участников Договора. |
| The conference was a follow-up to the first civil society conference held in Doha from 18 to 20 November 2009. | Эта конференция продолжила работу, начатую первой конференцией гражданского общества, состоявшейся также в Дохе 18 - 20 ноября 2009 года. |
| Sixthly, the issue of broadening the membership of the Conference should be examined and resolved as soon as the Conference is able to resume its substantive work. | Вопрос о расширении членского состава Конференции должен быть рассмотрен и решен, как только Конференция будет в состоянии возобновить свою субстантивную работу. |