The Conference was held at Courmayeur, Italy, from 17 to 21 June 1994. |
Конференция была проведена 17-21 июня 1994 года в Курмайоре, Италия. |
The Conference should encourage universal ratification of the Convention and the withdrawal of reservations entered with respect to it. |
Конференция должна будет обратиться с призывом о всеобщей ратификации Конвенции и отмене высказанных к ней оговорок. |
Similarly, the World Conference on Human Rights reaffirmed that right as "inalienable" in paragraph 10 of the Vienna Declaration. |
Точно так же Всемирная конференция по правам человека в пункте 10 Венской декларации вновь подтвердила это право как "неотъемлемое". |
In effect, the Conference was held in Tegucigalpa, Honduras, on 24 and 25 October 1994. |
Эта Конференция, в сущности, была проведена в Тегусигальпе (Гондурас) 24-25 октября 1994 года. |
As noted above, this Conference was held in Tegucigalpa on 24 and 25 October 1994. |
Как это уже отмечалось выше, данная конференция будет проведена 24 и 25 октября 1994 года в Тегусигальпе. |
The World Conference on Human Rights provided an additional impetus to counter child exploitation linked with the sale of children. |
Всемирная конференция по правам человека придала дополнительный импульс борьбе с эксплуатацией детей, связанной с торговлей детьми. |
It will be essential to avoid building unrealistic expectations on the amount of external resources that the Conference will be capable of mobilizing. |
Важно избежать того, чтобы появлялись нереальные ожидания в отношении объема внешних ресурсов, которые Конференция сможет мобилизовать. |
That Conference provided a model for other efforts toward greater coherence in development. |
Эта Конференция послужила моделью для других усилий по обеспечению большей согласованности процесса развития. |
We urge all delegations to work to ensure that the Conference concludes this important work successfully. |
Мы настоятельно призываем все делегации работать на благо обеспечения того, чтобы Конференция успешно выполнила эту важную задачу. |
For us, the Vienna Conference on Human Rights, which was held in June this year, charted a commendable new course. |
Для нас Венская конференция по правам человека, состоявшаяся в июне этого года, ознаменовала достойный новый курс. |
The World Conference was in many ways the most comprehensive and significant event so far in the field of human rights. |
Всемирная конференция была во многих отношениях самым всеобъемлющим и значительным на сегодня событием в области прав человека. |
We are very concerned that this Conference will be conducted in a manner which disregards the essential interests of some partners. |
Мы весьма обеспокоены тем, что данная Конференция будет проводиться в духе, который игнорирует фундаментальные интересы некоторых из партнеров. |
The Vienna Conference of June 1993 marked a turning-point in this elusive history. |
Состоявшаяся в июне 1993 года Венская конференция стала переломным моментом в этой туманной истории. |
The Conference recommended that the General Assembly approve the convening of two further sessions in 1995 to conclude work on the negotiating text. |
Конференция рекомендовала Генеральной Ассамблее утвердить проведение в 1995 году двух дополнительных сессий для завершения работы над этим текстом для переговоров. |
The Conference and its outcome constitute a major landmark in international cooperation for development. |
Эта Конференция и ее итоги являются важной вехой процесса международного сотрудничества в целях развития. |
The Tokyo International Conference on African Development, hosted by the Government of Japan, took place on 5 and 6 October 1993. |
5-6 октября 1993 года по приглашению правительства Японии была проведена Токийская международная конференция по развитию Африки. |
The Conference represents the last opportunity in the twentieth century for the international community collectively to address the critical challenges and interrelationships between population and development. |
Эта конференция - последняя возможность для международного сообщества в ХХ веке совместно рассмотреть жизненно важные проблемы и взаимосвязи между народонаселением и развитием. |
At the same time, the Liberian National Conference, organized at the initiative of private citizens, convened to review the same issues. |
Одновременно для рассмотрения тех же вопросов была созвана Либерийская национальная конференция, организованная по инициативе частных граждан. |
The Conference opened on 24 May 1994 at Kismayo. |
Конференция открылась 24 мая 1994 года в Кисмайо. |
25.7 The United Nations Conference on Environment and Development prepared the ground for the further promotion of sustainable development within ECE. |
25.7 Конференция Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (ЮНСЕД) подготовила почву для дальнейшего стимулирования устойчивого развития в рамках ЕЭК. |
Since then, the Conference on Disarmament has always met in Geneva. |
С тех пор Конференция по разоружению всегда проводила свои заседания в Женеве. |
The Conference on Disarmament has met at Geneva since its inception. |
Конференция по разоружению со времени своего образования проводит сессии в Женеве. |
The Conference also concurred that human rights policies should be integrated at both national and international levels. |
Конференция заявила также, что права человека должны найти свое отражение в политике как на национальном, так и на международном уровнях. |
In addition, the World Conference called for a strengthening of the current World Public Information Campaign for Human Rights. |
Кроме того, Конференция призвала к укреплению проводимой в настоящее время Всемирной кампании по информированию общественности в области прав человека. |
The World Conference on Metropolitan Governance took place in April 1993. |
В апреле 1993 года состоялась Всемирная конференция по управлению крупными городами. |