The Conference should also provide an opportunity for relaunching the dialogue on the Central American isthmus. |
Конференция должна также явиться возможностью для начала диалога по вопросу о Центральноамериканском перешейке. |
The Fourth World Conference on Women should address the special needs of girls. |
Четвертая Всемирная конференция по положению женщин должна рассмотреть особые потребности девочек. |
The next General Conference would be held in 1997. |
Следующая всеобщая конференция состоится в 1997 году. |
First, the Conference should take into account this problem and should promote the development of international agreements in the above-mentioned areas. |
Во-первых, Конференция должна обратить внимание на эту проблему и содействовать разработке международных соглашений в вышеупомянутых областях. |
Still keeping in mind this area of operation, the Conference should also discuss the issue of financial investigations. |
Продолжая уделять внимание этой области деятельности, Конференция должна также обсудить вопрос о финансовых расследованиях. |
The Conference of Ministers approved the programme of work and budget (1994-1996) for the African Centre of Meteorological Applications for Development. |
Конференция министров утвердила программу работы и бюджет (1994-1996 годы) Африканского центра метеорологических исследований в целях развития. |
The Conference held a full debate on the matter. |
Конференция провела всестороннее обсуждение этого вопроса. |
The Conference has been recognized as a focal point for technical cooperation, technology transfer and programme coordination for the countries of the Asia and Pacific region. |
Конференция была признана координационным центром по техническому сотрудничеству, передаче технологии и координации программ для стран азиатско-тихоокеанского региона. |
The Conference of Ministers also requested the Executive Secretary to intensify his efforts to fund core posts for PADIS from the regular budget. |
Конференция министров также просила Исполнительного секретаря активизировать усилия по обеспечению финансирования штатных должностей ПАДИС из регулярного бюджета. |
Since 1992, an Annual National Aboriginal and Torres Strait Islander Women's Conference had been held. |
С 1992 года ежегодно проводится Национальная конференция женщин-аборигенов и жительниц островов Торресова пролива. |
The Conference approved the parts of the integrated presentation that comprise its own work programme. |
Конференция одобрила элементы комплексного представления, касающиеся ее собственной программы работы. |
The Conference would make its views known to the General Assembly regarding the need for a separate Executive Board for UNFPA. |
Конференция доведет до сведения Генеральной Ассамблеи свои мнения в отношении необходимости создания отдельного Исполнительного совета ЮНФПА. |
Professor Nakabachi's press conference will start shortly in the eighth floor theatre. |
Конференция профессора Накабачи начинается в холле на восьмом этаже. |
It was generally held that the conference of the parties should be the only decision-making body for implementing the convention. |
По общему мнению, конференция участников должна стать единственным директивным органом по осуществлению конвенции. |
If circumstances so justified, the conference of the parties should be able to meet in extraordinary session. |
Если этого потребуют обстоятельства, конференция участников должна иметь право на проведение внеочередных сессий. |
This document had been requested by the Conference as a guide for its work. |
Этот документ Конференция попросила подготовить в качестве руководства для своей работы. |
The Fourth United Nations Conference on Population will provide the opportunity to take stock of further achievements. |
Четвертая Конференция Организации Объединенных Наций по народонаселению даст возможность оценить другие достижения. |
The Global Conference presents a rather unique opportunity which we simply cannot afford to squander. |
Глобальная конференция дает весьма уникальные возможности, которыми мы просто обязаны воспользоваться. |
A conference of Parties shall be convened to consider such amendment. |
Для рассмотрения такой поправки созывается конференция Сторон. |
The Geneva Conference on Disarmament should renew its work on a programme for nuclear disarmament to be achieved within a specific time-frame. |
Женевская Конференция по разоружению должна возобновить свою работу над программой достижения ядерного разоружения в конкретные сроки. |
The Moscow Conference in October 1943 saw the expression of these ideas. |
Московская конференция в октябре 1943 года стала выражением этих идей. |
The Conference represents a unique opportunity to address the problems related to the conservation and management of living resources. |
Конференция представляет собой уникальную возможность решить проблемы, связанные с сохранением и управлением живыми ресурсами. |
The Washington Conference of 1 October 1993 was a reflection of the determination of the international community to assist the parties in achieving this objective. |
Вашингтонская конференция 1 октября 1993 года явилась отражением решимости международного сообщества содействовать сторонам в достижении этой цели. |
The recent World Conference in Vienna ratified the universal and binding nature of respect for human rights. |
Недавно проходившая в Вене Всемирная конференция подтвердила всеобщий и обязательный характер соблюдения прав человека. |
On that basis alone, the World Conference was an outstanding success. |
Уже только поэтому эта Всемирная конференция явилась выдающимся достижением. |