Английский - русский
Перевод слова Conferense
Вариант перевода Конференция

Примеры в контексте "Conferense - Конференция"

Все варианты переводов "Conferense":
Примеры: Conferense - Конференция
It was also noted that the upcoming United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20 Conference) would also hold round table discussions with observers, which could provide additional examples of good practice. Также было отмечено, что на предстоящей Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Конференция "Рио+20") также будут проводиться дискуссии "за круглым столом" с участием наблюдателей, которые, возможно, позволят получить дополнительные примеры передовой практики.
It did, however, support the establishment or conversion of 47 posts under that budget section, as they were justified by General Assembly resolution 67/213 and the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20 Conference). Вместе с тем, он поддерживает создание или преобразование 47 должностей, относящихся к этому разделу бюджета, поскольку это является оправданным в свете резолюции 67/213 Генеральной Ассамблеи и итогового документа Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Конференция Рио+20).
The Conference also adopted resolution 4/2, in which it decided to convene open-ended intergovernmental expert meetings on international cooperation to advise and assist the Conference with respect to extradition and mutual legal assistance. Конференция приняла также резолюцию 4/2, в которой она постановила созывать межправительственные совещания экспертов открытого состава по международному сотрудничеству для оказания Конференции помощи и содействия по вопросам выдачи и взаимной правовой помощи.
The Bureau of the Conference of European Statisticians ("the Conference") is invited to consider the programme and subsequently adopt it at its meeting of November 2011. Бюро Конференции европейских статистиков ("Конференция") предлагается рассмотреть данную подпрограмму и затем принять ее на своем совещании в ноябре 2011 года.
The President said that the opening of the Thirteenth Annual Conference coincided with the anniversary of the 1918 armistice, and he hoped that the Conference would draw inspiration from that event. Председатель отмечает, что тринадцатая ежегодная Конференция открывается в годовщину заключения мира 1918 года, и высказывает пожелание, чтобы это служило источником вдохновения для Конференции.
We would like to see the Conference regain a real capacity to negotiate multilateral instruments, but in the current circumstances we probably need to determine whether there is a true willingness to move in this direction in accordance with the Conference's original mandate. Нам хотелось бы, чтобы Конференция по разоружению восстановила свою реальную способность вести переговоры по многосторонним инструментам, но фактическая ситуация, вероятно, выдвигает необходимость определить, существует ли реальная готовность продвигаться в этом направлении в соответствии с основополагающим мандатом Конференции.
Despite herculean efforts by a number of Conference member States, the Conference continues to languish, and a fissile material cut-off treaty (FMCT), the next logical and necessary step in the multilateral nuclear disarmament process, remains no closer to negotiation. Несмотря на титанические усилия ряда государств - членов Конференции, Конференция продолжает чахнуть, а переговоры по следующему логичному и необходимому шагу в многостороннем процессе ядерного разоружения - по договору о прекращении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ) так и не стали ближе.
After all, Egypt values the Conference on Disarmament as the sole multilateral negotiating forum for disarmament at a time when the Conference is facing very serious challenges. В конце концов Египет ценит Конференцию по разоружению как единственный многосторонний форум переговоров по разоружению в то время, когда Конференция сталкивается с очень серьезными вызовами.
International security conditions and the multiple security threats and challenges facing the Conference on Disarmament should prompt the Conference to resume its work as a matter of urgency. Международные условия безопасности и многочисленные вызовы и угрозы, с которыми сталкивается Конференция по разоружению, требуют от нее экстренного возобновления ее работы.
The Conference proposed that researchers, their organizations and the relevant authorities are to be called upon to promote inclusion of the Conference's theme into appropriate funding instruments for research and decision-support, e.g. the Horizon 2020 programme of the European Commission. Конференция предложила призвать исследователей, их организации и соответствующие руководящие органы содействовать учету темы Конференции в соответствующих инструментах финансирования в целях поддержки исследований и процесса принятия решений, например в программе Европейской комиссии "Горизонт 2020 года".
The outcome of our summit should send a clear signal to the Lima Conference to negotiate in earnest and in good faith so that Paris becomes the conference of hope for small island developing States in 2015. Итоги нашего саммита должны послужить четким сигналом для Лимской конференции, на которой следует провести искренние и добросовестные переговоры, с тем чтобы в Париже в 2015 году состоялась конференция, дающая надежду малым островным развивающимся государствам.
Could it be considered that this Conference on Disarmament agenda item could become a platform for revitalization of Conference? Можно ли считать, что этот пункт повестки дня Конференция по разоружению может стать платформой для активизации работы Конференции?
In recent times the membership of the Conference on Disarmament has already - at least once - been able to agree on what it is that the Conference should be doing. В последнее время члены Конференции по разоружению, по крайней мере, однажды смогли прийти к единому мнению по вопросу о том, чем должна заниматься Конференция.
Some delegations have expressed their frustration about the current situation in the Conference, but the majority, including Myanmar, still believe that the Conference is the most appropriate venue for negotiating multilateral disarmament treaties. Кое-какие делегации выражают фрустрацию по поводу текущей ситуации на Конференции, но большинство, и в том числе Мьянма, все же считают, что Конференция является наиболее подходящей площадкой для переговоров по многосторонним разоруженческим договорам.
Water issues involve many stakeholders with conflicting and competing needs, and cross multiple physical, political and jurisdictional boundaries, as recognized at the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20 Conference) held in 2012. Проблемы водных ресурсов затрагивают многие заинтересованные стороны с противоречивыми и конкурирующими потребностями и проходят через многочисленные физические, политические и юрисдикционные границы, как было признано на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Конференция "Рио+20"), состоявшейся в 2012 году.
Women are more involved in governmental and non-governmental bodies dealing with environmental policy, and gender issues were taken into consideration in big international conferences such as the United Nations Climate Change Conference in Warsaw 2013. Женщины в большей степени вовлечены в деятельность правительственных и неправительственных органов, занимающихся экологической политикой, при этом гендерные вопросы учитываются в ходе таких крупных международных конференций, как состоявшаяся в Варшаве в 2013 году Конференция Организации Объединенных Наций по изменению климата.
During the debate at the Vienna Conference on what would become article 21, paragraph 3, almost no problems were raised apart from a few unfortunate changes which the Conference fairly quickly reconsidered. На Венской конференции пункт 3 того, что стало статьей 21, в ходе обсуждений никаких проблем не вызвал, за исключением некоторых неудачных изменений, от которых Конференция довольно быстро отказалась.
The High-level Meeting on Revitalizing the Work of the Conference on Disarmament, convened on 24 September by Secretary-General Ban Ki-moon, called for greater political will and commitment to overcoming differences and the stalemate that has characterized the Conference thus far. Совещание высокого уровня по вопросу об активизации работы Конференции по разоружению, созванное 24 сентября Генеральным секретарем Пан Ги Муном, призвало к более активному проявлению политической воли и приверженности в целях преодоления разногласий и выхода из состояния тупика, которым до сих пор характеризовалась Конференция.
In 2010, the resumed Review Conference conducted a review of the implementation of the recommendations adopted at the Review Conference in 2006 and adopted additional recommendations. В 2010 году возобновленная Обзорная конференция провела обзор осуществления рекомендаций, принятых на Обзорной конференции в 2006 году, и приняла дополнительные рекомендации.
We hope that the WTO Ministerial Conference to be held in Geneva this month will have a favourable outcome before the Doha Conference in 2012. Надеемся, что конференция на уровне министров, которую ВТО планирует провести в Женеве в этом месяце, будет успешной в преддверии Дохинской конференции 2012 года.
Paragraph 25 has been amended to indicate that sessions of the International Conference should be held in "2009, 2012, 2015 and 2020, unless otherwise decided by the Conference". В пункт 25 была внесена поправка с указанием, что совещания Международной конференции должны проводиться в "2009, 2012, 2015 и 2020 годах, если Конференция не примет иного решения".
It cannot be said that the International Conference would necessarily attract such support, but the record of the SAICM development process culminating in the Dubai conference is encouraging. Нельзя с уверенностью сказать, что Международная конференция обязательно добьется такой поддержки, однако история процесса разработки СПМРХВ, завершившегося Конференцией в Дубае, позволяет на это надеяться.
Should the Conference decide to establish Main Committees (see item 4 below), the Conference shall also elect a Chairman for each Main Committee. Если Конференция примет решение о создании главных комитетов (см. ниже пункт 4), она изберет также Председателя каждого главного комитета.
Secondly, the Conference should call for the prompt entry into force of the CTBT and the expeditious negotiation, in the Conference of Disarmament, of a verifiable fissile material treaty. Во-вторых, Конференция должна призвать к скорейшему введению в силу ДВЗЯИ и неотложному проведению в рамках Конференции по разоружению переговоров по Договору о расщепляющихся материалах.
The Conference notes that the NPT has faced a number of profound challenges since the last Review Conference due to non-compliance with the Treaty's non-proliferation obligations. Конференция отмечает, что в период после предыдущей конференции по рассмотрению действия Договора ДНЯО столкнулся с рядом серьезные вызовов, обусловленных невыполнением обязательств по Договору, касающихся нераспространения.